黎陽作詩拼音版注音:
zhāo fā yè chéng , xī sù hán líng 。
朝發(fā)鄴城,夕宿韓陵。
lín yǔ zài tú , yú rén kùn qióng 。
霖雨載涂,輿人困窮。
zài chí zài qū , mù yǔ zhì fēng 。
載馳載驅(qū),沐雨櫛風(fēng)。
shě wǒ gāo diàn , hé wéi ní zhōng 。
舍我高殿,何為泥中。
zài xī zhōu wǔ , yuán jì gōng dàn 。
在昔周武,爰暨公旦。
zài zhǔ ér zhēng , jiù mín tú tàn 。
載主而征,救民涂炭。
bǐ cǐ yī shí , wéi tiān suǒ zàn 。
彼此一時(shí),唯天所贊。
wǒ dú hé rén , néng bù jìng luàn 。
我獨(dú)何人,能不靖亂。
黎陽作詩注釋:
[1]鄴城:古都,舊址在今河北臨漳西南鄴鎮(zhèn)之東。漢屬魏郡所治。漢末又先后為冀州,相州所治。曹操打敗袁紹后,據(jù)之為基地,后為魏都。
[2]韓陵:韓陵山,在今河南安陽東北,為自鄴城到黎陽的必經(jīng)之地。
[3]霖雨:久雨。載涂:指道路泥濘。
[4]載馳載驅(qū):意為又馳又驅(qū),緊急行走。
[5]沐雨櫛(zhì)風(fēng):形容辛苦奔波,飽經(jīng)風(fēng)雨。
[6]何為泥中:為什么竟在泥水中奔波呢!
[7]周武:周武王姬發(fā)。曾興兵討伐殷紂王,建立周朝。武王是其死后的謚號。
[8]暨(jì):及,到。公旦:即周公姬旦。周武王之弟。武王死后,年幼的成王即位,由周公攝政,使周王朝政權(quán)得以鞏固。
[9]載主而征:周武王帶領(lǐng)諸侯起兵討伐殷紂王時(shí),載著周文王的牌位,表示乃奉父命而伐,不敢自專。
[10]彼此:當(dāng)年的武王伐紂和今天的進(jìn)軍黎陽。
黎陽作詩翻譯:
曹丕帥兵朝發(fā)鄴城,舊址在今河北臨漳西南鄴鎮(zhèn)之東,漢屬魏郡所治,漢末又先后為冀州,相州所治。曹操打敗袁紹后,以鄴城為基地,作為魏都,與長安、譙、許昌、洛陽合稱五都。晚上兵營扎在韓陵山,韓陵山在今河南安陽東北,是自鄴城到黎陽的必經(jīng)之地。當(dāng)時(shí)陰雨連綿,道路泥濘,軍隊(duì)人困馬乏。軍隊(duì)又要急行軍,奔波辛苦,飽經(jīng)風(fēng)雨。為什么放棄了高處比較干的地方,非要在泥水中奔波?。恐苋思Оl(fā)曾興兵討伐殷商帝辛,建立了周朝,姬發(fā)死后,年幼的成王即位,姬發(fā)之弟周公姬旦攝政,使周王朝政權(quán)得以鞏固。周人姬發(fā)帶領(lǐng)諸侯起兵造反,與殷商帝辛作戰(zhàn)時(shí),載著他父親姬昌的牌位,表示是奉了父命,用其蠱惑人心,激勵(lì)士氣,號稱是救民于水深火熱之中。當(dāng)年姬發(fā)與帝辛作戰(zhàn)和今天我?guī)ПM(jìn)軍鄴城,都是授意于上蒼的天命。這樣的重任舍我其誰,我當(dāng)不遺余力收拾這天下亂局。