艷歌何嘗行其一拼音版注音:
hé cháng kuài , dú wú yōu ,
何嘗快,獨(dú)無憂,
dàn dāng yǐn chún jiǔ , zhì féi niú 。
但當(dāng)飲醇酒,炙肥牛。
zhǎng xiōng wéi èr qiān shí , zhōng xiōng bèi diāo qiú 。
長兄為二千石,中兄被貂裘。
xiǎo dì suī wú guān jué , ān mǎ sà sà ,
小弟雖無官爵,鞍馬馺馺,
wǎng lái wáng hóu zhǎng zhě yóu 。 dàn dāng zài wáng hóu diàn shàng ,
往來王侯長者游。但當(dāng)在王侯殿上,
kuài dú chū pú liù bó , duì zuò tán qí 。
快獨(dú)摴蒲六博,對(duì)坐彈棋。
nán ér jū shì , gè dāng nǔ lì ,
男兒居世,各當(dāng)努力,
cù pò rì mù , shū bù jiǔ liú 。
蹙迫日暮,殊不久留。
艷歌何嘗行其一翻譯:
在什么時(shí)候他快樂無憂?僅是喝好酒燒牛肉時(shí)候。
他大哥有俸祿官二千石,他二哥滿身羅衣和貂裘。
小弟弟雖然無官又無爵,也總能騎馬跟顯貴交游。
唯獨(dú)他圖安樂泡在王宅,在賭博弈棋中把樂尋求。
他不知男人一生應(yīng)努力,不知時(shí)光飛逝無法挽留。
艷歌何嘗行其一賞析:
何嘗快獨(dú)無憂,但當(dāng)飲醇酒,炙肥牛——何嘗沒有憂愁?只是應(yīng)當(dāng)痛飲味厚的美酒,燒烤肥牛的肉??飒?dú):疑為合樂時(shí)所加,和下文奈何用法同。但:只。醇酒:味厚的美酒。炙:燒烤。以上為第一解。
長兄為二千石,中兄被貂裘——大哥當(dāng)俸祿二千石的大官,二哥身穿貂皮大衣,也享有榮華富貴。二千石:漢代郡守,秩二千石。被:通披,穿。貂裘:貂皮做成的大衣,極為珍貴。裘,皮衣。以上為第二解。
小弟雖無官爵,鞍馬,往來王侯長者游——小弟我雖然沒有什么官職和爵位,卻也常常騎著駿馬,快速行駛,和一些王侯富貴之人互相往來。官爵:官職和爵位。:馬急速奔跑的樣子。長者:指達(dá)官貴人。以上為第三解。
但當(dāng)在王侯殿上,快獨(dú)樗蒲六博,對(duì)坐彈棋——在王侯的殿堂中,我玩著樗蒲、六博等游戲,和王侯面對(duì)面地坐著彈棋娛樂。樗蒲:古代博戲。博戲中用于擲采的 投子最初是用樗木制成,故稱樗蒲。又由于這種木制擲具系五枚一組,所以又叫五木之戲,或簡稱五木。六博:古代的棋,兩人用十二枚黑白各半的棋子對(duì)弈,每人 六個(gè)棋子,故名。對(duì)坐:一作坐對(duì)。彈棋:古代游戲。兩人對(duì)局,黑白棋子各六枚,在石制的局上排列,更次彈之。以上為第四解。
男兒居世,各當(dāng)努力——男兒生活在世界上,應(yīng)該努力成就一番事業(yè)。按,以下詩句為妻子勸誡語。
蹙迫日暮,殊不久留——眼看日暮降臨,時(shí)間不會(huì)長久地停留。蹙迫:倉促急迫。言時(shí)間緊迫。蹙,仆倒。殊:很,非常。以上為第五解。