時運·其三拼音版注音:
yán mù zhōng liú , yōu xiǎng qīng yí 。
延目中流,悠想清沂。
tóng guàn qí yè , xián yǒng yǐ guī 。
童冠齊業(yè),閑詠以歸。
wǒ ài qí jìng , wù mèi jiāo huī 。
我愛其靜,寤寐交揮。
dàn hèn shū shì , miǎo bù kě zhuī 。
但恨殊世,邈不可追。
時運·其三翻譯:
放眼望河中滔滔的水流,遙想古時清澈的沂水之湄。
有那十幾位課業(yè)完畢的莘莘學(xué)子,唱著歌兒修褉而歸。
我欣羨那種恬靜的生活,清醒時,睡夢里時刻縈回。
遺憾啊,已隔了好多世代,先賢的足跡無法追隨。
時運·其三賞析:
第三章前四句,寫自己目光投注在湖中的水波上,遙想起《論語》中曾點所描敘的那一幅圖景:少長相雜的一群人,習(xí)完了各自的課業(yè),無所憂慮、興味十足地游于沂水之濱,然后悠閑地唱著歌回家。需補充說明的是,這里面包含著雙重意義:一方面是個人的平靜悠閑,一方面是社會的和平安寧。這本是曾點(包括孔子)所向往的理想境界,但陶淵明把它當(dāng)作實有之事,以寄托自己的感慨。他的周圍,是一個喧囂激蕩的流血世界;他自己,進(jìn)不能實現(xiàn)濟(jì)世之志,退又不能真所謂超然物外。而且他是孤獨的,小序中說“偶影獨游”,正與曾點所說“冠者五六人,童子六七人”相對照。他不能不感傷。下面說:“我愛其靜,寤寐交揮。”用一個“靜”字總括曾點所敘,并表示對此時刻向往,不能自已(“交揮”猶言“迭起”),因為那種社會的安寧與人心的平和,是他所處的世界中最為缺乏的;那種朋友們相融無間、淡然神會的交往,又是他最為渴望的。最后兩句說:遺憾的是那個時代與自己遙相懸隔,無法追及。這實際是說,他所向往的一切不可能在現(xiàn)實中出現(xiàn)。