時(shí)運(yùn)·其四拼音版注音:
sī chén sī xī , yán xī qí lú 。
斯晨斯夕,言息其廬。
huā yào fēn liè , lín zhú yì rú 。
花藥分列,林竹翳如。
qīng qín héng chuáng , zhuó jiǔ bàn hú 。
清琴橫床,濁酒半壺。
huáng táng mò dài , kǎi dú zài yú 。
黃唐莫逮,慨獨(dú)在余。
時(shí)運(yùn)·其四翻譯:
這樣的早晨,這樣的夜晚,我止息在這簡(jiǎn)樸的草廬。
院子里一邊藥欄,一邊花圃,竹林的清陰遮住了庭除。
橫放在琴架上的是素琴一張,那旁邊還置放著濁酒半壺。
只是啊,終究趕不上黃唐盛世;我深深地感慨自己的孤獨(dú)。
時(shí)運(yùn)·其四賞析:
第四章所敘,是游春后回到居所的情景。開頭兩句,寫經(jīng)過自晨至夕的流連,又回到家中。接著四句描摹庭園景色和室內(nèi)陳設(shè)。這里表面上沒有寫主人的活動(dòng),但詩(shī)篇取景的鏡頭,映照出分列小徑兩旁的花卉藥草,交相掩蔽的綠樹青竹,床頭一張古琴、半壺濁酒,清楚地表現(xiàn)出一種清靜的氣氛和主人清高孤傲的情懷。第二章出現(xiàn)過的、使詩(shī)人“陶然自樂”的酒,在這里重又出現(xiàn)了,不過它現(xiàn)在似乎更帶有憂傷的色彩。酒中的陶淵明到底是快樂的還是憂傷的呢?恐怕他自己也說不清。
后面“黃唐”指?jìng)髡f中的黃帝、唐堯,據(jù)說他們統(tǒng)治的遠(yuǎn)古時(shí)代,社會(huì)太平、人心淳樸。但是“黃唐莫逮”,這個(gè)時(shí)代自己已經(jīng)無法追趕了,“慨獨(dú)在余”,我只能一個(gè)人獨(dú)自感嘆傷懷。最后這兩句的意思和第三章結(jié)尾兩句差不多,不過是換了一個(gè)寄托感慨的對(duì)象,把傷今懷古的情緒回復(fù)加強(qiáng)了一番。
但懷古并非陶淵明真正的目的。他只是借對(duì)古人的追慕表達(dá)對(duì)現(xiàn)實(shí)的厭惡,對(duì)一種空想的完美境界的向往,這和《桃花源記》實(shí)質(zhì)上是共通的。
這首詩(shī)表現(xiàn)的情緒、蘊(yùn)含的內(nèi)容是復(fù)雜而深厚的。詩(shī)人從寄情自然中獲得欣慰,但仍不能忘懷世情,擺脫現(xiàn)實(shí)的壓迫;他幻想一個(gè)太平社會(huì),一個(gè)靈魂沒有負(fù)荷的世界,卻又明知道不可能得到。所以說到底他還是痛苦的。但無論是歡欣還是痛苦,詩(shī)中表現(xiàn)得都很平淡,語(yǔ)言也毫無著意雕飾之處。陶淵明追求的人格,是真誠(chéng)沖和,不喜不懼;所追求的社會(huì),是各得其所,怡然自樂,因而在他的詩(shī)歌中,就形成了一種沖淡自然、平和閑遠(yuǎn)的獨(dú)特風(fēng)格。任何過于夸張,過于強(qiáng)烈的表現(xiàn),都會(huì)破壞這種純和的美,這是陶淵明所不取的。