送崔玨往西川全文(原文):
年少因何有旅愁,欲為東下更西游。
一條雪浪吼巫峽,千里火云燒益州。
卜肆至今多寂寞,酒壚從古擅風(fēng)流。
浣花箋紙?zhí)一ㄉ煤妙}詩詠玉鉤。
送崔玨往西川全文翻譯(譯文):
年少的時(shí)候因?yàn)槭裁床艜?huì)有羈旅者的愁悶心情,打算往東下去旅游。
一條雪花一樣的大浪沖向巫峽,千里之外的紅色的云像燃燒著益州。
賣卜的鋪?zhàn)尤缃耧@得非常冷清,酒肆從古以來就是風(fēng)流之地。
浣花和箋紙都是桃花色,好好的寫詩來歌頌新月吧。
送崔玨往西川字詞句解釋(意思):
旅愁:羈旅者的愁悶心情。
卜肆:賣卜的鋪?zhàn)印?/p>
酒壚:賣酒處安置酒甕的砌臺(tái)。亦借指酒肆、酒店。
浣花:是一種草本植物,開白色小花,呈味苦。
箋紙:意思是文書用紙。
玉鉤:1.玉制的掛鉤。亦為掛鉤的美稱。2.喻新月。3.喻女人小腳。
崔玨(jué):字夢之,唐朝人。嘗寄家荊州,登大中進(jìn)士第,由幕府拜秘書郎,為淇縣令,有惠政,官至侍御。西川:指成都,為西川節(jié)度使府所在地。詩作于大中元年閏三月,商隱赴桂林途經(jīng)江陵時(shí)。
火云:夏日之云。益州:泛指今四川境,包括唐之東、西川。
《漢書·王貢兩龔鮑傳》:"嚴(yán)君平卜筮于成都市,以為卜筮賤業(yè)而可以惠眾人,一日閱數(shù)人,得百錢足自養(yǎng),則閉肆下簾而授《老子》。"
《史記·司馬相如列傳》:"相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒舍酤酒,而令文君當(dāng)壚。相如身自著犢鼻裈(kūn),與保傭雜作,滌器于市中。"
《太平寰宇記》:"浣花溪在成都西郭外,……薛濤家其旁,以(百花)潭水造紙為十色箋。"
玉鉤:酒鉤。《漢武故事》:鉤弋夫人手拳曲,武帝瓣開其手,得一玉鉤,手得以展。后人效之,別有酒鉤,當(dāng)飲者以鉤引杯。
送崔玨往西川全文拼音版(注音版):
nián shào yīn hé yǒu lǚ chóu , yù wèi dōng xià gèng xī yóu 。
yī tiáo xuě làng hǒu wū xiá , qiān lǐ huǒ yún shāo yì zhōu 。
bǔ sì zhì jīn duō jì mò , jiǔ lú cóng gǔ shàn fēng liú 。
huàn huā jiān zhǐ táo huā sè , hǎo hǎo tí shī yǒng yù gōu 。
送崔玨往西川賞析(鑒賞):
這首詩不同于一般的送別詩,沒有戀戀不舍抒發(fā)對友人的深深眷戀之情,而是著重暢想了一路壯闊景觀和內(nèi)心澎湃的情緒。年少旅愁,既有漂泊不定的紛亂心情,又有滿眼江濤水、天邊烈火云的大氣之嘆。深深的祝福和揮別全部涌現(xiàn),卻沒有寂寥悲涼的情緒。桃紅灼灼,夭夭美妙。紙上的緋紅桃花色妙在似露不露之間,寫來全不吃力,卻情誼畢現(xiàn)。