天馬歌拼音版注音:
tiān mǎ lái chū yuè zhī kū , bèi wéi hǔ wén lóng yì gǔ 。
天馬來出月支窟,背為虎文龍翼骨。
sī qīng yún , zhèn lǜ fà , lán jīn quán qí zǒu miè mò 。
嘶青云,振綠發(fā),蘭筋權(quán)奇走滅沒。
téng kūn lún , lì xī jí , sì zú wú yī jué 。
騰昆侖,歷西極,四足無一蹶。
jī míng shuā yān bū mò yuè , shén xíng diàn mài niè huāng hū 。
雞鳴刷燕晡秣越,神行電邁躡慌惚。
tiān mǎ hū , fēi lóng qū , mù míng cháng gēng yì shuāng fú 。
天馬呼,飛龍趨,目明長(zhǎng)庚臆雙鳧。
wěi rú liú xīng shǒu kě wū , kǒu pēn hóng guāng hàn gōu zhū 。
尾如流星首渴烏,口噴紅光汗溝朱。
céng péi shí lóng niè tiān qú , jī jīn luò yuè zhào huáng dū 。
曾陪時(shí)龍躡天衢,羈金絡(luò)月照皇都。
yì qì léng léng líng jiǔ qū , bái bì rú shān shuí gǎn gū 。
逸氣棱棱凌九區(qū),白璧如山誰敢沽。
huí tóu xiào zǐ yān , dàn jué ěr bèi yú 。
回頭笑紫燕,但覺爾輩愚。
tiān mǎ bēn , liàn jūn xuān , sǒng yuè jīng jiǎo fú yún fān 。
天馬奔,戀君軒,駷躍驚矯浮云翻。
wàn lǐ zú zhí zhú , yáo zhān chāng hé mén 。
萬里足躑躅,遙瞻閶闔門。
bù féng hán fēng zǐ , shuí cǎi yì jǐng sūn 。
不逢寒風(fēng)子,誰采逸景孫。
bái yún zài qīng tiān , qiū líng yuǎn cuī wéi 。
白云在青天,丘陵遠(yuǎn)崔嵬。
yán chē shàng jùn bǎn , dào xíng nì shī wèi rì wǎn 。
鹽車上峻坂,倒行逆施畏日晚。
bó lè jiǎn fú zhōng dào yí , shào jìn qí lì lǎo qì zhī 。
伯樂翦拂中道遺,少盡其力老棄之。
yuàn féng tián zǐ fāng , cè rán wèi wǒ bēi 。
愿逢田子方,惻然為我悲。
suī yǒu yù shān hé , bù néng liáo kǔ jī 。
雖有玉山禾,不能療苦饑。
yán shuāng wǔ yuè diāo guì zhī , fú lì xián yuān cuī liǎng méi 。
嚴(yán)霜五月凋桂枝,伏櫪銜冤摧兩眉。
qǐng jūn shú xiàn mù tiān zǐ , yóu kān nòng yǐng wǔ yáo chí 。
請(qǐng)君贖獻(xiàn)穆天子,猶堪弄影舞瑤池。
天馬歌翻譯:
天馬來自于月支窟那個(gè)地方,它脊背的毛色如同虎紋一樣漂亮,骨如龍翼一樣堅(jiān)韌有力。
天馬仰天而嘶,聲震青云;它搖動(dòng)著的鬃毛,像綠發(fā)一樣明亮。它蘭筋權(quán)奇,骨相神駿,飛跑起來,倏然而逝,連影子也看不清楚。
它騰邁昆侖,飛越西極,四蹄生風(fēng),從不失足。
雞鳴時(shí)它還在燕地刷毛理鬃,到傍晚時(shí)它已在越地悠閑地吃草了。其神行之速真如電閃一般,只見其影而不見其形。
天馬呼嘯著馳騁而過,就像是飛龍一樣窈矯。它目如明星,膀如雙鳧。
尾如流星,首如渴鳥,口噴紅光,汗流如血。它曾與宮中的御馬一道在天街上奔馳,羈金絡(luò)月,光照皇都。
豪逸之氣,凌邁九州。此時(shí)天馬的身價(jià),就是堆積如山的白壁,也難抵其值。
那些所謂的名馬,什么紫燕之類,跟它相比,真是不值一提。
但是時(shí)過境遷,好景不長(zhǎng)。如今的天馬,雖然依日顧戀天子的車駕。
它奔跑起來依然能馳騁萬望,聳躍浮云,英姿不減當(dāng)年,但卻適望天門,腳因而不得進(jìn)了。
遇不到寒風(fēng)子這樣的識(shí)馬者,誰還認(rèn)得逸景這樣的名馬呢?
想當(dāng)年,曾經(jīng)駕著穆天子的車駕,穿過白云,邁越丘山,前往西天與西王母相會(huì),是何等的神氣得意啊。
但如今卻駕著鹽車向著高峻的山坡上苦苦掙扎,鹽車倒行下滑而力盡途中,天色已晚。
對(duì)天馬此種不幸之遭遇,只有伯樂才會(huì)中適停車為之撫慰悲嘆,少盡其力而老被遺棄。
多么想能夠遇到像田子方這樣的仁人啊,只有他才會(huì)對(duì)老馬的命運(yùn)為之悲慨和同情。
五月的嚴(yán)霜摧凋了桂枝,天馬伏櫪含冤無草可食。雖然昆侖玉山之上有仙禾,可是,卻難以療救如今落傀天馬之苦饑啊。
諸君有哪位可憐這匹年老的天馬,請(qǐng)您贖獻(xiàn)給穆天子,它雖不能出力拉車了。但在瑤池上作一匹弄影的舞馬,總還是可以的吧!
天馬歌賞析:
本詩(shī)可分為五段。第一段寫天馬的神峻,詩(shī)人以此來比喻自己非凡的才能。頭一句首寫出天馬的不凡來歷。天馬并非產(chǎn)于中土,傳說天馬出產(chǎn)在西域月支國(guó)的山洞中。月支、大宛等國(guó),俱在新疆伊犁河和蘇聯(lián)伊塞克湖一帶,故在漢人的眼中,那就是“西極”。這匹天馬的背上的毛色就象虎皮的花紋一樣,它長(zhǎng)著飛龍的翅膀,形象更加神奇。接著,詩(shī)人描寫天馬馳奔的神姿:它嘶聲響徹青云,跑起來鬃毛象綠發(fā)一樣飄蕩;它的雙目之上蘭筋突起,權(quán)骨奇異,飛奔起來霎時(shí)間就不見了蹤影。它從神話中的昆侖山上騰躍而起,跨越了西極的千山萬水,四蹄生風(fēng),無一閃失。它飛奔的神速簡(jiǎn)直令人不敢相信。雞鳴時(shí)它還在北方的燕地(北京、河北、遼寧一帶)刷洗鬃毛、下午申時(shí)(約為三、四點(diǎn)鐘)已經(jīng)奔馳到南方的越地(浙江地區(qū)),在那里安詳?shù)爻圆?。它奔走的速度真如電閃流星,一閃即過,使人們來不及看清它的身影,它就消失得無影無蹤了。這里詩(shī)人以描寫天馬的神異來喻自己的卓越才能。對(duì)于自已的才能,李白一向是非常自負(fù)的,甚至于在不了解他的人看來,簡(jiǎn)直是說大話。而了解他的人,都稱他有王霸之才,堪為帝王之佐。
第二段,寫天馬也曾有過“躍天衢”、“照皇都”的得意時(shí)刻。以此來比喻他在天寶初在長(zhǎng)安待詔供奉翰林的一段寵遇。在天馬得意的時(shí)期,它仰頭呼嘯,揚(yáng)蹄飛奔,象飛龍似的。它的眼睛象長(zhǎng)庚星一樣的明亮,它的胸脯,兩塊肌肉鼓鼓的,象一雙鴨子一樣豐滿,掃尾迅似流星,昂頭猶如烏鷹,口噴紅光,膊出汗血,是何等的駿健精神。它曾和天子御廄中的龍馬一起在長(zhǎng)安的大道上并駕齊驅(qū),頭上的金羈絡(luò)頭套在月一樣豐滿的兩頰上,金光閃耀,影照皇都。它逸然自得,威風(fēng)凜凜,聲傳九州。一時(shí)間,它的身價(jià)倍增,即使是白璧如山,價(jià)值連城也換不去這匹天馬。再回頭瞧瞧那古代曾名貴一時(shí)的駿驥紫燕,相比之下,那紫燕竟笨得象條驢!詩(shī)人天寶初年的恩寵和身價(jià),就是透過這樣的描繪給反射出來的。
第三段寫天馬被丟棄冷落的情狀。它雖然依戀君王的車駕,不忍離去,但是已得不到君王的愛憐,只好騰躍驚矯,四方奔馳。象浮云一樣飄蕩萬里?;厥走b望天門,再也逢遇不到象寒風(fēng)子那樣識(shí)馬的人,會(huì)用它這匹周穆王的千里馬“逸景”的后代。天馬的這種遭遇與李白逐出長(zhǎng)安后的情況,何其相似。
第四段寫天馬的晚年。它拉著鹽車,仰望青天,那天上的白云是多么悠閑自在,它自己卻忍辱負(fù)重,向著陡峭的山坂攀登,真象是倒行逆施一樣困難。抬頭看,前面的丘陵連綿,道路遙遠(yuǎn)而沒有盡頭。紅日西墜,天色漸晚。它想起了古代的伯樂,曾經(jīng)撫摸著蹄折脛斷的駿馬,哀傷它少盡其力,老了而被棄。這匹遭難的天馬,正象征著李白晚年因永王事件而遭難的悲慘處境。
最后一段,寫天馬希望能夠遇到象田子方這樣的仁人,同情它、起用它。田子方是戰(zhàn)國(guó)時(shí)的仁人。一次,田子方在路上遇見了一個(gè)人趕著一匹老馬,問他要干什么,那人回答說,這是他主人家的一匹馬,因老而無用,要牽出去賣掉。田子方說:“少盡其力而老去其身,仁者不為也?!本吞湾X將這匹馬買下了。李白所需要的正是這種同情和理解。若不被理解和同情,其實(shí)就是有昆侖山上的瓊草玉禾,也不能療救自己的痛苦,這匹天馬的遭遇,就象是五月的桂枝遭到了意外的嚴(yán)霜摧打,它有著無限的冤屈私不平。它希望有象田子方這樣的識(shí)才仁人,能夠把自己獻(xiàn)給穆天子。雖然老了,已不能駕車奔馳,但是,在王母娘娘的瑤池盛會(huì)上,當(dāng)一名舞馬總還是可以的。嚴(yán)霜五月”說的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄒衍的故事。鄒衍奉事燕惠王,竭盡忠誠(chéng),反被小人讒毀,被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,他仰天大哭,感動(dòng)了蒼天,夏天五月竟下了一場(chǎng)嚴(yán)霜。在這里,李白用以說明自己被系獄流放是冤枉的,他象這匹天馬一樣。伏櫪銜冤摧兩眉”。唐玄宗時(shí),宮中常有馬戲,舞馬立于臺(tái)上,按著音樂節(jié)奏進(jìn)退起臥,抬起前腿為君王祝壽。這里是說,如今我老了,盡管不堪大用,但是做一名宮廷文學(xué)侍臣,為國(guó)家朝廷獻(xiàn)出些綿薄之力還是可以的。
李白一生可以說是與王侯權(quán)貴、世俗禮教相斗爭(zhēng)、相對(duì)立的。但是,他也有妥協(xié)的一面。馬克思評(píng)價(jià)歌德時(shí)說,他是一個(gè)一偉大的詩(shī)人,同時(shí)身上也有德國(guó)庸人的氣味。同理,對(duì)李白的評(píng)價(jià)也適用。讀者不能因他有過對(duì)統(tǒng)治者抱有幻想以及對(duì)功名有所追求留連而否定他對(duì)統(tǒng)治者反抗精神的一面。相反,通過李白在高壓的痛苦下,使得他的靈魂發(fā)生扭曲的悲劇中,讀者可以看到封建社會(huì)的黑暗勢(shì)力對(duì)一個(gè)天才的心靈和肉體的摧殘,從而更加理解詩(shī)人痛苦的心靈,更加痛恨這個(gè)不合理的社會(huì)。此詩(shī)既是詠天馬,也是喻李白自己,二者渾然一體,聲情并茂,表現(xiàn)了李白的二重性格,是一首成功的詠物詩(shī)。