東山吟拼音版注音:
xié jì dōng tǔ shān , chàng rán bēi xiè ān 。
攜妓東土山,悵然悲謝安。
wǒ jì jīn zhāo rú huā yuè , tā jì gǔ fén huāng cǎo hán 。
我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒。
bái jī mèng hòu sān bǎi suì , sǎ jiǔ jiāo jūn tóng suǒ huān 。
白雞夢(mèng)后三百歲,灑酒澆君同所歡。
hān lái zì zuò qīng hǎi wǔ , qiū fēng chuī luò zǐ qǐ guān 。
酣來自作青海舞,秋風(fēng)吹落紫綺冠。
bǐ yì yī shí , cǐ yì yī shí , hào hào hóng liú zhī yǒng hé bì qí ?
彼亦一時(shí),此亦一時(shí),浩浩洪流之詠何必奇?
東山吟翻譯:
我攜手美麗的妓女,來到東山古謝安的墓地,為其祭奠,悵然傷悲。
我?guī)淼拿兰巳珲r花明月一樣恬美可親,謝安當(dāng)年親近的美妓早已是荒草覆蓋的土墳中的寒土。
至從謝安夢(mèng)見白雞已有三百年了,我在你的墓前為你灑酒,咱們一起痛飲歡樂。
喝到酒酣興起的時(shí)候,我還為你獻(xiàn)上即興編排的青海舞,秋風(fēng)吹落了我漂亮的紫色帽。
你當(dāng)年風(fēng)光一時(shí),我也一時(shí)風(fēng)光,時(shí)光的洪流滾滾向前,有什么可奇怪的呢?
東山吟賞析:
李白曾帶著妓女,到東山憑吊其所崇拜的東晉名相謝安,并寫下樂府《東山吟》一詩。后人曾譴責(zé)李白“狎妓”、“心態(tài)不正”,攜妓女到他人墳前“比美”。中國文人、士大夫一向有狎妓嫖妓的傳統(tǒng),李白也不例外。《東山吟》只是表達(dá)了李白對(duì)時(shí)光流逝、物是人非的感慨。
此詩是詩人悼念謝安之作,并以謝安自況。這從“悲謝安”和“同所歡”可以看出來。
公元七百四十二年,一生好作名山游的李白來到東山憑吊謝安遺跡,寫下這首《東山吟》。謝安是東晉名將,李白非常敬重,寫過“但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”這樣的名句,自比謝安來言志。謝安筑廬于東山,四十歲出仕,仍常用的成語“東山再起“指的就是謝安。謝安不僅有卓越的指揮才能,而且風(fēng)流儒雅,多才多藝,世稱“大才疊疊謝安,后人嘆“江左風(fēng)流宰相唯謝安耳”。 “白雞夢(mèng)”指謝安曾做過的一夢(mèng)。這里用來代謝安。謝有順在《從世俗中來,到靈魂中去》中寫道:“文學(xué)鼓勵(lì)我們用別人的故事來補(bǔ)充自己的生活經(jīng)歷,也鼓勵(lì)我們用別人的體驗(yàn)來擴(kuò)展自己的精神邊界——每一次閱讀,我們仿佛都是在造訪自己的另一種人生,甚至,閱讀還可以使我們經(jīng)歷別人的人生,分享別人的傷感?!?/p>
“東山吟”本是李白的個(gè)人感嘆,但自從這首詩流傳以來,李白的慨嘆就一直被無數(shù)的人所分享。是啊,那如花似玉的“他妓”已化作“古墳荒草”,但“今朝如花月”的“我妓”呢,還不照樣成為一堆“古墳荒草”供后人緬懷?我們從李白的“東山吟”上走過,我們的“東山吟”在那里,后又將被誰吟哦?無論你是帝王將相、才子佳人,還是販夫走卒、乞丐傻瓜,結(jié)局并無二樣。由此想來,一種曠世的悲涼就會(huì)油然而生。 而這種悲涼,就是詩歌的魅力。