和樂天早寒全文(原文):
雨引苔侵壁,風驅葉擁階。
久留閑客話,宿請老僧齋。
酒甕新陳接,書簽次第排。
翛然自有處,搖落不傷懷。
和樂天早寒全文翻譯(譯文):
雨水導致墻壁上都長出了青苔,由于吹風把樹葉都吹到了臺階上。
與長久逗留的客人閑聊,請老僧人吃齋飯。
裝酒的攤子一個接一個,大家都暢飲開懷。
無拘無束的自然有好處,零落的感覺也不會傷心。
和樂天早寒字詞句解釋(意思):
久留:長久逗留;長期淹留
閑客:清閑的人。
酒甕:酒甕子,裝酒的壇子。
新陳:新與舊。
翛然:無拘無束貌;超脫貌。2.迅疾貌。
搖落:凋殘,零落。
和樂天早寒全文拼音版(注音版):
yǔ yǐn tái qīn bì , fēng qū yè yōng jiē 。
jiǔ liú xián kè huà , xiǔ qǐng lǎo sēng zhāi 。
jiǔ wèng xīn chén jiē , shū qiān cì dì pái 。
xiāo rán zì yǒu chù , yáo luò bù shāng huái 。
和樂天早寒賞析(鑒賞):
劉禹錫(772-842),唐代文學家、哲學家,字夢得,洛陽人,自稱“家本滎上,籍占洛陽”,又自言系出中山。其先為中山靖王劉勝。有“詩豪”之稱。
劉禹錫貞元九年(793年),進士及第,初在淮南節(jié)度使杜佑幕府中任記室,為杜佑所器重,后從杜佑入朝,為監(jiān)察御史。貞元末,與柳宗元,陳諫、韓曄等結交于王叔文,形成了一個以王叔文為首的政治集團。后歷任朗州司馬、連州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、禮部郎中、蘇州刺史等職。會昌時,加檢校禮部尚書。卒年七十,贈戶部尚書。劉禹錫詩文俱佳,涉獵題材廣泛,與柳宗元并稱“劉柳”,與韋應物、白居易合稱“三杰”,并與白居易合稱“劉白”,有《陋室銘》《竹枝詞》《楊柳枝詞》《烏衣巷》等名篇。哲學著作《天論》三篇,論述天的物質性,分析“天命論”產(chǎn)生的根源,具有唯物主義思想。有《劉夢得文集》,存世有《劉賓客集》。