經(jīng)檀道濟(jì)故壘全文(原文):
萬(wàn)里長(zhǎng)城壞,荒營(yíng)野草秋。
秣陵多士女,猶唱白符鳩。
經(jīng)檀道濟(jì)故壘全文翻譯(譯文):
萬(wàn)里的長(zhǎng)城都?jí)牧耍氖彽臓I(yíng)地到處都長(zhǎng)出了野草。
秣陵有很多未婚的男女,猶如聚集的鳥兒在唱歌。
經(jīng)檀道濟(jì)故壘字詞句解釋(意思):
白符:白石脂的別名。
鳩:1.鳥,鳩鴿科部分種類的統(tǒng)稱。 2.聚集。
士女:舊指男女或未婚男女;泛指人民、百姓。
經(jīng)檀道濟(jì)故壘全文拼音版(注音版):
wàn lǐ cháng chéng huài , huāng yíng yě cǎo qiū 。
mò líng duō shì nǚ , yóu chàng bái fú jiū 。
經(jīng)檀道濟(jì)故壘賞析(鑒賞):
此詩(shī)為詩(shī)人經(jīng)江州檀道濟(jì)故壘時(shí)有感而作。檀道濟(jì)乃南朝宋時(shí)的頗立戰(zhàn)功、威震一時(shí)的著名將領(lǐng)。后宋彭城王義康妒忌其功,利用宋文帝病發(fā),于是矯詔下獄殺之。當(dāng)時(shí)人頗為此事傷痛,故民間又有歌云:“可憐《白符鳩》,枉殺檀江州。”劉禹錫見(jiàn)到檀道濟(jì)故壘,回想這一故實(shí),頓生感慨。(引自 吳在慶編選《劉禹錫集》 鳳凰出版社)
這是唐朝詩(shī)人劉禹錫寫的一首感懷五言絕句。大意是,萬(wàn)里長(zhǎng)城壞了,廢棄的營(yíng)盤覆蓋著凄凄秋草。南京的仕女們都在唱《白符鳩》來(lái)抒發(fā)對(duì)劉宋朝廷濫殺無(wú)辜(萬(wàn)檀道濟(jì))和暴政的不滿。其中萬(wàn)里長(zhǎng)城壞,荒營(yíng)野草秋系描寫長(zhǎng)城的詩(shī)句。
萬(wàn)檀道濟(jì),是南朝劉宋時(shí)的名將,一生戰(zhàn)功卓著,后來(lái)被無(wú)辜?xì)⒑Α.?dāng)時(shí)的人們都歌曰:“可憐《白符鳩》,在殺檀江州?!?/p>
《白符鳩》原是吳國(guó)人寫的一首諷喻辭,即翩翩白鳩,再飛再鳴。懷我君德,來(lái)集君庭。后被人譜成舞曲傳唱。辭意表達(dá)的是對(duì)孫皓虐政的不滿。符和鳩都是合的意思。
據(jù)《宋書·檀道 濟(jì)傳》記載,當(dāng)檀道濟(jì)被捕時(shí),曾憤慨地投幘于地說(shuō):“乃復(fù)壞汝萬(wàn)里之長(zhǎng)城!” 所以,當(dāng)寶歷二年(826年)冬天,劉禹錫登臨檀道濟(jì)故壘時(shí),不禁促景生情,發(fā)思古之幽情,對(duì)劉宋朝廷殺害功臣無(wú)辜、自毀長(zhǎng)城的愚蠢舉動(dòng)深感痛心,同時(shí)也寄托了他對(duì)王叔文被殺的不平與悲嘆。