久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    凜凜歲云暮翻譯、賞析、拼音版注音、閱讀答案(古詩十九首)

    2018-01-29 10:57:10  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    凜凜歲云暮.jpg

      凜凜歲云暮全文(原文):

      凜凜歲云暮,螻蛄夕鳴悲,

      涼風(fēng)率已厲,游子寒無衣。

      錦衾遺洛浦,同袍與我違。

      獨(dú)宿累長夜,夢想見容輝。

      良人惟古歡,枉駕惠前綏,

      愿得長巧笑,攜手同車歸。

      既來不須臾,又不處重闈;

      亮無晨風(fēng)翼,焉能凌風(fēng)飛?

      眄睞以適意,引領(lǐng)遙相睎。

      徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。

      凜凜歲云暮全文翻譯(譯文):

      寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄徹夜鳴叫而悲聲不斷。

      冷風(fēng)皆已吹得凜冽刺人,遙想那游子居旅外地而無寒衣。

      結(jié)婚定情后不久,良人便經(jīng)商求仕遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。

      獨(dú)宿于長夜漫漫,夢想見到親愛夫君的容顏。

      夢中的夫君還是殷殷眷戀著往日的歡愛,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。

      但愿此后長遠(yuǎn)過著歡樂的日子,生生世世攜手共度此生。

      夢中良人歸來沒有停留多久,更未在深閨同自己親熱一番,一剎那便失其所在。

      只恨自己沒有鷙鳥一樣的雙翼,因此不能凌風(fēng)飛去,飛到良人的身邊。

      在無可奈何的心情中,只有伸長著頸子遠(yuǎn)望寄意,聊以自遺。

      只有倚門而倚立,低徊而無所見,內(nèi)心感傷,不禁淚流滿面。

      凜凜歲云暮字詞句解釋(意思):

      凜凜:言寒氣之甚。凜,寒也。云:語助詞,“將”的意思。

      螻(lóu)蛄(gū):害蟲,夜喜就燈光飛鳴,聲如蚯蚓。夕:一作”多”。鳴悲:一作“悲鳴”。

      率:大概的意思。一說都的意思。厲:猛烈。

      錦衾(qīn):錦緞的被子。

      同袍:猶“同衾”。古用于夫妻間的互稱。

      累:積累,增加。

      容輝:猶言容顏。指下句的“良人”。

      良人:古代婦女對丈夫的尊稱。惟古歡:猶言念舊情。惟,思也。古,故也。歡,指歡愛的情感。

      枉駕:是說不惜委曲自己駕車而來。枉,屈也。惠:賜予的意思。綏:挽人上車的繩索。結(jié)婚時,丈夫駕著車去迎接妻子,把緩授給她,引她上去。

      常:一作“長”。巧笑:是婦女美的一種姿態(tài),出自《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》。這里是對丈夫親昵的表示。

      來:指”良人“的入夢。不須臾:沒有一會兒。須臾,指極短的時間。

      重闈(wéi):猶言深閨。闈,閨門。

      亮:信也。晨風(fēng):一作“鷐風(fēng)”,即鸇鳥,飛得最為迅疾,最初見于《毛詩》,而《古詩十九首》亦屢見。

      焉:怎么。

      眄(miǎn)睞(lài):斜視,斜睨。適意:猶言遺懷。適,寬慰的意思。

      引領(lǐng):伸著頸子,凝神遠(yuǎn)望的形象。睎(xī):遠(yuǎn)望,眺望。

      徙倚:徘徊,來回地走。

      沾:濡濕。扉(fēi):門扇。

      凜凜歲云暮全文拼音版(注音版,修正版):

      lǐn lǐn suì yún mù , lóu gū xī míng bēi ,

      liáng fēng shuài yǐ lì , yóu zǐ hán wú yī 。

      jǐn qīn wèi luò pǔ , tóng páo yǔ wǒ wéi 。

      dú sù lěi cháng yè , mèng xiǎng jiàn róng huī 。

      liáng rén wéi gǔ huān , wǎng jià huì qián suí ,

      yuàn dé cháng qiǎo xiào , xié shǒu tóng chē guī 。

      jì lái bù xū yú , yòu bù chǔ chóng wéi ;

      liàng wú chén fēng yì , yān néng líng fēng fēi ?

      miǎn lài yǐ shì yì , yǐn lǐng yáo xiāng xī 。

      xǐ yǐ huái gǎn shāng , chuí tì zhān shuāng fēi 。

      凜凜歲云暮賞析(鑒賞):

      此詩凡二十句,支、微韻通押,一韻到底。詩分五節(jié),每節(jié)四句,層次分明。

      惟詩中最大問題在于:一、“游子”與“良人”是一是二?二、詩中抒情主人公即“同袍與我違”的“我”,究竟是男是女?三、這是否一首怨詩?答曰:一、上文的“游子”即下文之“良人”,古今論者殆無異辭,自是一而非二。二、從全詩口吻看,抒情主人公顯為閨中思好,是女性無疑。但第三個問題卻有待斟酌。蓋從“游子無寒衣”句看,主人公對“游子”是同情的;然而下文對良人又似怨其久久不歸之意,則難以解釋。于是吳淇在《選詩定論》中說:“前四句俱敘時,‘凜凜’句直敘,‘螻蛄’句物,‘涼風(fēng)’句景,‘游子’句事,總以敘時,勿認(rèn)‘游子’句作實(shí)賦也。”其間蓋認(rèn)定良人不歸為負(fù)心,主人公之思極而夢是怨情,所以只能把“游子”句看成虛筆。其實(shí)這是說不通的。蓋關(guān)四句實(shí)際上完全是寫實(shí),一無虛筆;即以下文對“良人”的態(tài)度而論,與其說是“怨”,寧說因“思”極而成“夢”,更多的是“感傷”之情。當(dāng)然,怨與傷相去不過一間,傷極亦即成怨。但鄙意漢代文人詩已接受“詩都”熏陶,此詩尤得溫柔敦厚之旨,故以為詩意雖憂傷之至而終不及于怨。這在《古詩十九首》中確是出類拔萃之作。一篇第一層的四句確從時序?qū)懫?。歲既云暮,百蟲非死即藏,故螻蛄夜鳴而悲?!皡枴?,猛也。涼風(fēng)已厲,以己度人,則游子無御寒之衣,彼將如何度歲!夫涼風(fēng)這厲,螻蛄之鳴,皆眼前所聞見之景,而言“率”者,率,皆也,到處皆然也。這兒天冷了,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子也該感到要過冬了,這是由此及彼。然后第二節(jié)乃從游子聯(lián)想到初婚之時,則由今及昔也?!板\衾”二句,前人多從男子負(fù)心方面去理解。說得最明白的還是那個吳淇。他說:“言洛浦二女與交甫,素昧平生者也,尚有錦衾之遺;何與我同袍者,反遺我而去也?”“錦衾”句只是活用洛水宓妃典故,指男女定情結(jié)婚;“同袍”出于《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》,原指同僚,舊說亦指夫婦。竊謂此二句不過說結(jié)婚定情后不久,良人便離家遠(yuǎn)去。這是“思”的起因。至于良人何以遠(yuǎn)別,詩中雖未明言,但從“游子寒無衣”一句已可略窺端倪。在東漢末葉,不是求仕便是經(jīng)商,乃一般游子之所以離鄉(xiāng)北井之主因??梢娏既酥畻壖疫h(yuǎn)游亦自有其苦衷。朱筠《古詩十九首》云:“至于同袍違我,累夜過宿,誰之過歟?”意謂這并非良人本意,他也不愿離家遠(yuǎn)行,所云極是。惟游子之遠(yuǎn)行并非詩人所要表白的風(fēng)客,讀者亦無須多傷腦筋去主觀臆測。

      自“獨(dú)宿”以下乃入相思本題。張庚《古詩十九首》云:“‘獨(dú)宿’已難堪矣,況‘累長夜’乎?于是情念極而憑諸‘夢想’以‘見’其‘容輝’?!畨簟窒抡骋弧搿?,極致其深情也,又含下恍惚無聊一段光景?!闭┳约骸蔼?dú)宿”而累經(jīng)長夜,以見相別之久而相愛之深也(她一心惦記著他在外“寒無衣”,就是愛之深切的表現(xiàn)。),故寄希望于“夢想見容輝”矣。這一句只是寫主人公的主觀愿望,到下一節(jié)才正式寫夢境。后來范仲淹寫《蘇幕遮》詞有云:“夜夜除非好夢留人睡?!彪m從游子一邊著筆實(shí)從此詩生發(fā)演繹而出。

     1/2    1 2 下一頁 尾頁