“遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。”
不少人耳熟能詳?shù)脑?shī)句出現(xiàn)在了統(tǒng)編版小學(xué)語(yǔ)文教材三年級(jí)上冊(cè)中。然而也有人疑問(wèn),不是“白云深處有人家”嗎?到底是怎么回事?對(duì)此,人民教育出版社表示,綜合文獻(xiàn)價(jià)值及詩(shī)意考慮,教材選用了“白云生處”。
人教社介紹,在杜牧自己的《樊川集》中,用“生處”的較多,目前較為通行、權(quán)威的點(diǎn)校本《杜牧集系年校注》(中華書(shū)局2008年版)和《樊川文集校注》(巴蜀書(shū)社2007年版)也都用了“生處”;“深處”則常見(jiàn)于他人著作對(duì)杜牧詩(shī)句的轉(zhuǎn)引中,文獻(xiàn)價(jià)值遜于前者。
另外,從詩(shī)意上看,“生處”可以理解為“白云形成的地方”,而“深處”則可理解為“云霧繚繞的深處”,兩個(gè)意思都能講通。但明代何良俊在《四友齋叢說(shuō)》卷三十六“考文”中評(píng)述道,“杜牧之詩(shī)‘遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家’,亦有親筆刻在甲秀堂帖中。今刻本作‘深’,不逮‘生’字遠(yuǎn)甚?!彼毖?,用“生”字意境更佳。
人教社表示,綜合考慮上述條件,教材便選用了“白云生處有人家”這一版本。
山行拼音版注音+注釋+譯文+賞析(杜牧):http://favnetsoft.com/gushici/201806/8856.html