嘲魯儒拼音版注音:
lǔ sǒu tán wǔ jīng , bái fà sǐ zhāng jù 。
魯叟談五經(jīng),白發(fā)死章句。
wèn yǐ jīng jì cè , máng rú zhuì yān wù 。
問以經(jīng)濟策,茫如墜煙霧。
zú zhuó yuǎn yóu lǚ , shǒu dài fāng shān jīn 。
足著遠(yuǎn)游履,首戴方山巾。
huǎn bù cóng zhí dào , wèi xíng xiān qǐ chén 。
緩步從直道,未行先起塵。
qín jiā chéng xiàng fǔ , bù zhòng bāo yī rén 。
秦家丞相府,不重褒衣人。
jūn fēi shū sūn tōng , yǔ wǒ běn shū lún 。
君非叔孫通,與我本殊倫。
shí shì qiě wèi dá , guī gēng wèn shuǐ bīn 。
時事且未達(dá),歸耕汶水濱。
嘲魯儒翻譯:
魯?shù)乩羡耪務(wù)摗段褰?jīng)》,白發(fā)皓首只能死守章句。
問他經(jīng)國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。
腳下穿著遠(yuǎn)游的文履,頭上戴著方山的頭巾。
沿著直道緩緩邁步,還沒抬腳,已掀起了塵土。
秦朝丞相李斯,早就不重用褒衣博帶的儒生。
你也不是達(dá)于時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。
什么是適合時代的事都不懂,還是回到汶水邊去躬耕吧。
嘲魯儒賞析:
這是一首諷刺詩,諷刺的對象是東魯(今山東)的儒生。魯?shù)赜腥逭唠m皓首窮經(jīng),卻死守章句,不懂經(jīng)邦治國之策。李白自視有“經(jīng)濟之才”與“王霸大略”,或曾受到某“魯儒”的輕視和嘲笑,故以此詩反譏之。
開頭四句說,那些白發(fā)蒼蒼的“魯叟”們,言必稱“五經(jīng)”,他們以畢生的精力,將《詩》《書》《禮》《易》《春秋》這幾部儒家圣賢之書的章句背得滾瓜爛熟,學(xué)問可算是很大了。但是,假如向他們請教一下經(jīng)國濟世的方略,就如墜煙霧,茫然不知所對。這里將魯儒的精通經(jīng)書和不諳時務(wù)相對比,揭示了他們的無能本質(zhì)。
然而,標(biāo)志著儒生身分的儀容卻是絲毫馬虎不得的。詩人接著以漫畫筆法,活靈活現(xiàn)地描摹了魯儒們迂腐可笑的舉止:他們腳下穿著文飾考究的遠(yuǎn)游履,頭上戴著平整端重的方山巾,不慌不忙,很有風(fēng)度地上了大路,寬大的襟袖拖在地上,步子還未邁動,先揚起了一片塵土。魯儒們故做莊嚴(yán)的神態(tài)與其實際上給人的滑稽感構(gòu)成的對比,產(chǎn)生出一種喜劇效果;同時,魯儒們外表的矜持與其內(nèi)里的無能構(gòu)成的對比,又更加突現(xiàn)了他們的迂闊。
詩末六句,是詩人對魯儒的評論,并且將自己擺進(jìn)去與魯儒加以對比,在這種對比中表達(dá)自己的積極用世思想。詩中采用了以古喻今的寫法:當(dāng)年秦始皇曾采納丞相李斯的建議,下令沒收天下的《詩》《書》等儒家之書,誰敢違抗,就施以黥刑,并被罰去筑城。當(dāng)時,那些褒衣博帶的儒生確是吃了苦頭。李白對魯儒們說:正像秦代那些儒生們的可悲遭遇一樣,你們這些人斷然得不到朝廷的器重;我雖然也崇奉儒學(xué),但卻要效法叔孫通,干一番輔弼朝廷的事業(yè),絕不與你們?yōu)槲椤D銈兗热粚r務(wù)一竅不通,那么,就請回到老家的汶水邊上種田去吧!結(jié)尾二句的嘲諷是極其辛辣的,令人如見魯儒們的窘態(tài),和李白飛揚跋扈的神情,也感受到了他的宏偉理想所迸發(fā)出的精神力量。
《嘲魯儒》是唐代大詩人李白在唐開元末年初游東魯時所創(chuàng)作的一首諷刺詩。這首詩以辛辣的筆調(diào),淋漓盡致地刻劃了腐儒行動迂闊、裝腔作勢,只會死讀經(jīng)書、不懂治國之策的丑惡形象。全詩采用了以古喻今和對比的寫法,用典貼切,形象鮮明,諷刺辛辣,顯示了高超的藝術(shù)水平。