送客歸江州拼音版注音:
dōng guī fù dé cǎi zhēn yóu , jiāng shuǐ yíng jūn rì yè liú 。
東歸復(fù)得采真游,江水迎君日夜流。
kè shè bù lí qīng què fǎng , rén jiā jiù zài bái ōu zhōu 。
客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。
fēng chuī shān dài yáo zhī yǔ , lù shī hé cháng yǐ bào qiū 。
風(fēng)吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報(bào)秋。
wén dào quán míng jū zhǐ jìn , lán yú xiāng fǎng wèi yān liú 。
聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。
送客歸江州翻譯:
你此番東歸故里,又可以作莊子所說(shuō)的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。
你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。
清風(fēng)吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。
聽(tīng)說(shuō)陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。
送客歸江州賞析:
“東歸復(fù)得采真游,江水迎君日夜流。”詩(shī)人開(kāi)篇點(diǎn)明題旨,送客東歸故里?!皬?fù)”字,寫出了客人隱居鄉(xiāng)里學(xué)采真之游的喜悅心情。言“江水迎君”,更是以景襯情,以水助興。江水日夜東流不停,暗示客人歸心似箭,歸程片刻不能遲緩。其終得還家的欣悅之情,溢于言表。
“客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲?!鳖h聯(lián)中,詩(shī)人稱客人吃住在船上,亦即“不離青雀舫”正好照應(yīng)次句之江水“日夜流”,可見(jiàn)其歸程迅疾,恨不得早日即到家鄉(xiāng)。船為“青雀舫”,家在“白鷗洲”,這是詩(shī)人稱贊客人旅舟華美,家鄉(xiāng)景色喜人。實(shí)際上亦是稱贊客人自己。
“風(fēng)吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報(bào)秋?!鳖i聯(lián)乃詩(shī)人想象客人回到家中后,貧玩山野的隱逸情景,風(fēng)吹山帶,這是客人看到的如畫美景。遙知雨,乃是其心中感受。合在一起,顯見(jiàn)其已與自然融為一體。客身著荷裳,何其雅潔。荷裳為甘露沾濕,可見(jiàn)他對(duì)山野美景的喜愛(ài)。而寒涼的露水也在提醒他寒秋已至,對(duì)其關(guān)愛(ài)有加。自然與客人的界線已淡然消去,客人已進(jìn)入物我兩忘的境界。
“聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留?!蔽猜?lián)效仿陶淵明,乘著“籃輿”,并去探訪陶的故居,樂(lè)而忘返。這既是呼應(yīng)起句之“采真游”,又點(diǎn)明客人是辭官歸隱,回歸自然,身心自然愉悅。
綜觀全詩(shī),前兩聯(lián)點(diǎn)明主旨,寫歸途中的情景,寫景敘事明白曉暢。后兩聯(lián)寫歸后隱居中的生活情景,照應(yīng)起句的“復(fù)得采真游”。其中,“林風(fēng)吹山帶遙知雨,君濕荷裳已報(bào)秋”兩句,文筆省凈,意境深幽,既有杜甫七律遺風(fēng),又有王維山水詩(shī)之韻味,頗見(jiàn)鍛錘之功。尾聯(lián)扣合淵明,用典貼切。全詩(shī)境界清新,淡然有味,回味悠長(zhǎng),不愧佳篇。