蟾宮曲·嘆世拼音版注音:
xián yáng bǎi èr shān hé , liǎng zì gōng míng , jǐ zhèn gān gē 。
咸陽(yáng)百二山河,兩字功名,幾陣干戈。
xiàng fèi dōng wú , liú xīng xī shǔ , mèng shuō nán kē 。
項(xiàng)廢東吳,劉興西蜀,夢(mèng)說(shuō)南柯。
hán xìn gōng wù de bān zhèng guǒ , kuǎi tōng yán nǎ lǐ shì fēng mó ?
韓信功兀的般證果,蒯通言那里是風(fēng)魔?
chéng yě xiāo hé , bài yě xiāo hé ; zuì le yóu tā !
成也蕭何,敗也蕭何;醉了由他!
dōng lí bàn shì cuō tuó , zhú lǐ yóu tíng , xiǎo yǔ pó suō 。
東籬半世蹉跎,竹里游亭,小宇婆娑。
yǒu gè chí táng , xǐng shí yú dí , zuì hòu yú gē 。
有個(gè)池塘,醒時(shí)漁笛,醉后漁歌。
yán zǐ líng tā yīng xiào wǒ , mèng guāng tái wǒ dài xué tā 。
嚴(yán)子陵他應(yīng)笑我,孟光臺(tái)我待學(xué)他。
xiào wǒ rú hé ? dǎo dà jiāng hú , yě bì fēng bō 。
笑我如何?倒大江湖,也避風(fēng)波。
蟾宮曲·嘆世翻譯:
咸陽(yáng),萬(wàn)夫難攻的險(xiǎn)固山河,因?yàn)楣γ麅蓚€(gè)字,曾發(fā)動(dòng)過(guò)多少次戰(zhàn)亂干戈。項(xiàng)羽兵敗東吳,劉邦在西蜀興立漢朝,都像南柯一夢(mèng)。韓信有功卻得到被殺的結(jié)果,當(dāng)初蒯通的預(yù)言哪里是瘋話?成功也是因?yàn)槭捄?,失敗也是因?yàn)槭捄危缓茸砹艘磺卸加伤グ桑?/p>
我半生來(lái)虛度了光陰,在那通幽的竹徑中,隱映著一座小巧的游亭,走到竹徑的盡頭,就是小巧的庭院。在那兒有個(gè)池塘,我醒的時(shí)候輕聲吹起漁笛,醉酒之后又放聲唱起漁歌。嚴(yán)子陵一定會(huì)嘲笑我,孟光臺(tái)我要學(xué)他。笑我什么呢?偌大的江河湖海,也自有躲避風(fēng)波的辦法。
蟾宮曲·嘆世賞析:
歷史的價(jià)值自有其評(píng)價(jià)的定向性,是不容任意為之的。然而,由于中國(guó)歷史所獨(dú)具的極為豐富的內(nèi)涵,加以后代常從不同的角度加以演繹,致使它具有了含義的多向性。馬致遠(yuǎn)此時(shí)正遭貶謫,從官位跌落為百姓是他所面對(duì)的無(wú)情的現(xiàn)實(shí),世態(tài)炎涼給他的沉重打擊是不難想象的。于是,歷史事件就成了他宣泄對(duì)現(xiàn)世牢騷的手段,感喟世道無(wú)常、人生如夢(mèng)的作品便由心而出。
第一支曲子聯(lián)系歷史人物表現(xiàn)自己的歷史觀、政治觀,借秦漢之際的歷史事件,表現(xiàn)對(duì)功名事業(yè)的厭棄。作者把人們帶進(jìn)了熟悉的史實(shí),并畫(huà)龍點(diǎn)睛地做出了推論。既然劉項(xiàng)興亡,不過(guò)一夢(mèng),韓信這樣的功臣也落得殺頭的結(jié)果,那當(dāng)前的功名事業(yè)就沒(méi)有什么值得留戀的了。通過(guò)對(duì)歷史事件、歷史人物的否定,對(duì)說(shuō)不清功過(guò)是非的現(xiàn)實(shí)政治表示了反感。這是封建社會(huì)走下坡路的時(shí)期,許多文人喜歡用的手法。小令由“咸陽(yáng)”——秦王朝說(shuō)起。秦國(guó)“百二山河”,何等強(qiáng)盛,最后還是滅亡了。經(jīng)過(guò)五年的楚漢之爭(zhēng),項(xiàng)羽兵敗烏江自刎,劉邦統(tǒng)一天下,建立漢室。而輔助劉邦平定天下立有汗馬功勞的韓信卻遭到殺身之禍,連像蒯通那樣的謀士,也不得不假裝風(fēng)魔以掩世人耳目。韓信怎么也沒(méi)有想到力薦劉邦重用他的蕭何,后來(lái)竟會(huì)設(shè)計(jì)殺害他。這些興衰成敗,是非恩怨,還有什么可說(shuō)的呢?都不過(guò)是一場(chǎng)夢(mèng)?!俺梢彩捄?,敗也蕭何”,道出世道之險(xiǎn)惡,人心之叵測(cè)。結(jié)句以“醉了由他”突出“嘆世”主題,表明自己超然物外,不問(wèn)世事的態(tài)度。這是一首以詠史感嘆世情的千古佳作。
第二支曲子通過(guò)自嘲的方式來(lái)表達(dá)自己對(duì)黑暗社會(huì)的不滿。前半部分表面看起來(lái)表現(xiàn)了作者在恬靜的田園生活中得到了寄身世外、與世無(wú)爭(zhēng)、六根清凈的無(wú)限樂(lè)趣,其實(shí),卻蘊(yùn)含了內(nèi)心的波瀾起伏,表明他政治出世與入世的極度苦悶中掙扎。后半部分寫(xiě)自己不能像嚴(yán)子陵那樣歸隱,但江湖也能“避風(fēng)波”,借喻官場(chǎng)中也可求隱。這表現(xiàn)了一種自我解嘲式的心態(tài)。馬致遠(yuǎn)沉寂下僚,既不齒于官場(chǎng)的腐敗,不肯與之同流合污,又無(wú)力擺脫或與之抗?fàn)?,于是,在官署之旁,鬧市之中苦心經(jīng)營(yíng)了一片精巧的小天地,雖比不上前輩隱士超世脫俗的大氣魄,亦可略效其遺風(fēng),來(lái)個(gè)眼不見(jiàn),心不煩,從中得到一種聊以自慰的心態(tài)平衡。
這兩支小令短小精悍,概括性強(qiáng),容量大。語(yǔ)言如飛流注澗,一瀉無(wú)余,表現(xiàn)了馬致遠(yuǎn)作為豪放派曲家的風(fēng)格。