定西番·漢使昔年離別拼音版注音:
hàn shǐ xī nián lí bié 。 pān ruò liǔ ,
漢使昔年離別。攀弱柳,
zhé hán méi , shàng gāo tái 。
折寒梅,上高臺。
qiān lǐ yù guān chūn xuě , yàn lái rén bù lái 。
千里玉關(guān)春雪,雁來人不來。
qiāng dí yī shēng chóu jué , yuè pái huái 。
羌笛一聲愁絕,月徘徊。
定西番·漢使昔年離別翻譯:
長嘆愁思,與你離別之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折斷的梅枝上、還有西部的樓臺上,難舍難分。
千里之外的邊關(guān)覆蓋在春雪里,遠(yuǎn)去的雁群已經(jīng)飛來,卻不見你的身影。那長嘆愁思,只有月亮的影子在西北戈壁灘上徘徊。
定西番·漢使昔年離別賞析:
此詞表現(xiàn)征人思婦的離愁別怨。
上片采用鋪敘的手法。點明人物、時間、情事,追述征人當(dāng)年離別的情景。“攀弱柳” 句,通過一連串的動作描寫。組接成動人的離別畫面,蘊(yùn)含著依依難舍的深情。攀柳、折梅、上高臺,這些動作均圍繞“漢使離別”這一中心而層層展開。既有鮮明的人物形象。又蘊(yùn)涵濃濃的離別情意。所以耐人尋味。
換頭處描寫思婦遙想邊塞風(fēng)物,“千里玉關(guān)春雪”。構(gòu)成一幅富有邊塞特征的遼闊蒼茫的畫卷,寄托著對于遠(yuǎn)方親人的急切思念;然而“雁來人不來”,表達(dá)出失望寂寥的愁告。結(jié)末兩句借助富有特征性的羌笛、明月視聽意象的刻撕,消染出凄清、悲涼的情感氛圍,滲透著征人思婦格外濃烈的悲。王昌齡《從軍行》詩歌寫道:“更吹羌笛《關(guān)山月》,無怨之意。那金閨萬里愁。”溫詞與王詩具有異曲同工之妙。
作品擺脫了溫詞綺美秫艷的一般風(fēng)格,而是擇用歌詠邊塞題材的典型意象,通過短促剛直的句式、質(zhì)樸簡潔的語言。更為深切自然地抒寫了征人思婦的愁怨,帶來了獨特的審美享受。