酒泉子·楚女不歸拼音版注音:
chǔ nǚ bù guī , lóu zhěn xiǎo hé chūn shuǐ 。
楚女不歸,樓枕小河春水。
yuè gū míng , fēng yòu qǐ , xìng huā xī 。
月孤明,風(fēng)又起,杏花稀。
yù chāi xié zān yún huán zhòng , qún shàng jīn lǚ fèng 。
玉釵斜篸云鬟重,裙上金縷鳳。
bā háng shū , qiān lǐ mèng , yàn nán fēi 。
八行書,千里夢,雁南飛。
酒泉子·楚女不歸翻譯:
她回南方去了,現(xiàn)在還沒有踏上歸途。我獨(dú)居的小樓枕臥溪畔,夜夜愁聽那春水汩汩。明月也無伴,像我一樣孤獨(dú)。春風(fēng)吹杏花稀疏零落,更使我愁傷春暮。
玉釵在你的頭上,斜斜地簪住云髻霧鬟。你裙上繡金的鳳凰,仿佛棲息在我心間。真盼這春天又變秋天,請南飛的鴻雁,帶去我的書信,帶去我千里的思念。
酒泉子·楚女不歸賞析:
此詞起拍二句,言“楚女”飄零在外,寄居于水鄉(xiāng)的臨河樓宇中?!皹钦硇『哟核钡摹皹恰笔恰俺睍簵?,可推測為一歌樓舞館,臨水構(gòu)筑。“春水”,點(diǎn)明季節(jié)?!罢怼弊窒碌脛e致。
“月孤明”三句寫暮春月夜之景而隱含傷春離別之情,說“楚女”自傷身世、月夜難眠?!帮L(fēng)又起”,從聽覺著筆,表明“楚女”雖然置身床榻而長時間處于不眠狀態(tài)。“杏花稀”(系“楚女”的想像之辭)雖為景語,但其中亦寓有惜春、傷別之意。月本無所謂孤不孤,但對于欲歸不歸的楚女來說,它卻顯得孤獨(dú)凄清,物象染上了人的主觀情感色彩。加之“風(fēng)又起,杏花稀”,其景象就更凄清,不眠的人兒,心情可想而知。這里既寫暮春之景,又寓有自傷身世飄零,自傷老大,自傷離別的情緒。
過片二句寫女子服飾,分別從頭上玉釵、烏黑的鬢發(fā)及衣裙上金線所繡鳳鳥圖案著筆,一句寫她的頭飾和美發(fā),一句寫她用金縷盤繡成鳳鳥圖紋的舞裙,對“楚女”的形態(tài)進(jìn)行描寫。金玉錦繡的字面,恰好反襯出主人公內(nèi)心的空虛索寞。“楚女”如此艷美,然而卻長期漂零在外,其獨(dú)居凄愴之情亦自在不言中。于是最后三句要借“八行書”,訴千里相思隔魂夢縈牽之情,恰值月夜聞雁,便欲憑雁足傳書,以道相思之意。言作書寄遠(yuǎn),并點(diǎn)明題旨。這數(shù)句與李商隱“玉珰緘札何由達(dá)?萬里云羅一雁飛”(《春雨》)異曲同工,雖然明說著欲憑鴻雁寄相思之意,其實(shí)隱含的意味卻是鴻雁長飛,錦書難托,確有含蓄不盡之情。