清溪行拼音版注音:
qīng xī qīng wǒ xīn , shuǐ sè yì zhū shuǐ 。
清溪清我心,水色異諸水。
jiè wèn xīn ān jiāng , jiàn dǐ hé rú cǐ 。
借問(wèn)新安江,見(jiàn)底何如此。
rén xíng míng jìng zhōng , niǎo dù píng fēng lǐ 。
人行明鏡中,鳥(niǎo)度屏風(fēng)里。
xiàng wǎn xīng xīng tí , kōng bēi yuǎn yóu zǐ 。
向晚猩猩啼,空悲遠(yuǎn)游子。
清溪行翻譯:
清溪的水能使我心境清澈,它的水色不同于其它江水。
借問(wèn)那以清聞名的新安江,那哪里能像這樣清澈見(jiàn)底?
人仿佛行走在一面明鏡中,鳥(niǎo)好像輕飛在一扇屏風(fēng)里。
快到傍晚時(shí)猩猩開(kāi)始哀啼,徒然讓悲傷感染遠(yuǎn)方游子。
清溪行賞析:
這是一首情景交融的抒情詩(shī),著意描寫(xiě)清溪水色的清澈,寄托詩(shī)人喜清厭濁的情懷。
“清溪清我心”,詩(shī)人一開(kāi)始就描寫(xiě)了自己的直接感受。李白一生游覽過(guò)很多名山秀川,獨(dú)有清溪的水色給他以“清我心”的感受,這就是清溪水色的特異之處。
開(kāi)篇就賦予客觀景物主觀化特性。接著,詩(shī)人又以襯托手法突出地表現(xiàn)清溪水色的清澈。新安江源出徽州,流入浙江,向來(lái)以水清著稱。南朝梁沈約就曾寫(xiě)過(guò)一首題為《新安江水至清淺深見(jiàn)底貽京邑游好》的詩(shī):“洞徹隨深淺,皎鏡無(wú)冬春。千仞寫(xiě)喬樹(shù),百丈見(jiàn)游鱗。”新安江的水是清澈的,作者用清溪的水與之相比:“借問(wèn)新安江,見(jiàn)底何如此?”意思是:“新安江,能比得上清溪這樣清澈見(jiàn)底嗎?”這樣,就以新安江水色之清對(duì)比襯托出清溪的更清。然后,又運(yùn)用比喻的手法來(lái)正面描寫(xiě)清溪的清澈。詩(shī)人以“明鏡”比喻清溪,把兩岸的群山比作“屏風(fēng)”。人在岸上行走,鳥(niǎo)在山中穿度,倒影在清溪之中,就如“人行明鏡中,鳥(niǎo)度屏風(fēng)里”。這樣一幅美麗的倒影,使讀者如身入其境。宋代胡仔在《苕溪漁隱叢話》中評(píng)價(jià)說(shuō):“《復(fù)齋漫錄》云:山谷言:‘船如天上坐,人似鏡中行?!衷疲骸缣焐献?,魚(yú)似鏡中懸?!蛟魄湓?shī)也?!枰栽魄渲?shī),原于王逸少《鏡湖》詩(shī)所謂‘山陰路上行,如坐鏡中游’之句。然李太白《入青溪山》亦云:‘人行明鏡中,鳥(niǎo)度屏風(fēng)里。’雖有所襲,然語(yǔ)益工也?!弊詈?,詩(shī)人又回到自己的主觀感受,創(chuàng)造了一個(gè)悲切凄涼的清寂境界。詩(shī)人離開(kāi)繁華而混雜的長(zhǎng)安,來(lái)到這清澈見(jiàn)底的清溪畔,固然感到“清我心”,但對(duì)于胸懷濟(jì)世之心和報(bào)國(guó)之志的詩(shī)人,不免有一種心靈上的孤寂。因此入晚時(shí)猩猩的一聲聲啼叫,在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),就是在為他自己遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)而悲切,流露出詩(shī)人內(nèi)心一種落寞郁悶的情緒。