南陽送客拼音版注音:
dǒu jiǔ wù wéi bó , cùn xīn guì bù wàng 。
斗酒勿為薄,寸心貴不忘。
zuò xī gù rén qù , piān lìng yóu zǐ shāng 。
坐惜故人去,偏令游子傷。
lí yán yuàn fāng cǎo , chūn sī jié chuí yáng 。
離顏怨芳草,春思結(jié)垂楊。
huī shǒu zài sān bié , lín qí kōng duàn cháng 。
揮手再三別,臨岐空斷腸。
南陽送客翻譯:
斗酒不要嫌少,寸心貴在不忘。
深深的嘆息故人的離去,游子十分感傷。
離別的愁容看到看到芳草就會埋怨,將自己的思念寄托在春天的垂楊之上。
揮起手再三告別,臨到分別仍然是枉自斷腸。
南陽送客賞析:
這首詩一氣呵成,就像說話一樣流暢直白,這種寫作特征唯獨是詩人李白最擅長的?!按核冀Y(jié)垂楊“這句最妙,想必是作者偶然得之,卻成了歷史名句,而此句中又妙在一“結(jié)’字上?!弊罢?,為也?!坝巫印保缸髡咦约?。詩中惜別故人離去,正是詩人李白悲傷的原因。然而這首詩通篇仍有豪情。常說大喜是豪情,其實大悲亦是豪情。好像詩人李白“平生不下淚,于此泣無窮?!北捅瘋耍欢匀挥性娙死畎椎暮狼橹?。這首詩的“揮手再三別,臨歧空斷腸”二句應(yīng)當(dāng)成一句看待。
此詩頷聯(lián)客中送客語,故尤黯然神傷;頸聯(lián)近似六朝人語,故特細(xì)膩委婉。芳草引發(fā)離情,柳絲關(guān)合意思,似有兒女沾巾之態(tài),及結(jié)語“揮手”、“斷腸”,復(fù)見豪爽人之風(fēng)度,依然太白也。