野田黃雀行拼音版注音:
yóu mò zhú yán zhōu cuì , qī mò jìn wú gōng yàn 。
游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。
wú gōng huǒ qǐ fén cháo kē , yán zhōu zhú cuì zāo wǎng luó 。
吳宮火起焚巢窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅。
xiāo tiáo liǎng chì péng hāo xià , zòng yǒu yīng zhān nài ruò hé 。
蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何。
野田黃雀行翻譯:
鳥兒們呀,游玩千萬不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,棲息千萬不能接近吳宮的燕子窩。吳宮筑巢雖好,可經(jīng)常會因為燕子引起大火燒毀你們的巢穴,炎洲翡翠雖然無比華麗,可經(jīng)常會有人設(shè)下網(wǎng)羅捕捉你們??蓱z的鳥兒只有拍動著兩只疲憊的翅膀,在野外荒涼的蓬蒿亂草中找到一處容身之所。就算你是只雄鷹又能如何?還不是一樣的命運。
野田黃雀行賞析:
前四句“游莫逐炎洲翠,棲莫近吳宮燕。吳宮火起焚爾窠,炎洲逐翠遭網(wǎng)羅?!毖阅呇赘絼荩访鹄?;
后二句“蕭條兩翅蓬蒿下,縱有鷹鹯奈若何”言避世自能遠禍。
整理來說,此詩言淡泊避世之志,遠禍全身之術(shù)。詩以鳥為喻,喚醒人們切莫趨炎附勢,追名逐利;而應(yīng)淡泊名利,與世無爭,以達到老子所說的“夫唯不爭,故無尤”的境界。
李白部分作品采用賦題的方法,但恢復(fù)古辭的立意,在體制上也恢復(fù)漢詞的雜言體制。變齊梁無寄托之詠物為有寄托之體。另外,與齊梁呆板的賦題不同,李白之賦題常常是窺入題意,深入形容。如《野田黃雀行》。
此詩實為野田黃雀自幸之語,就是用“野田黃雀”這個題意來賦寫的。此詩運用了刻板詠物、反襯之法。黃雀自語不逐炎洲翠游玩,不近吳宮燕棲息。是因為宮燕易被焚巢,洲翠易遭網(wǎng)羅。而今我深棲野田中蓬蒿之下,可以藏身遠害,縱有鷹鹯奈若何!這也是賦題法,只是用得如此巧妙。此詩綜合運用發(fā)揮古意、賦題與以古題寓今事三種方法,可見李白對傳統(tǒng)擬樂府方法的創(chuàng)造性發(fā)展。