秦箏歌送外甥蕭正歸京拼音版注音:
rǔ bù wén qín zhēng shēng zuì kǔ , wǔ sè chán xián shí sān zhù 。
汝不聞秦箏聲最苦,五色纏弦十三柱。
yuàn diào màn shēng rú yù yǔ , yī qǔ wèi zhōng rì yí wǔ 。
怨調(diào)慢聲如欲語,一曲未終日移午。
hóng tíng shuǐ mù bù zhī shǔ , hū tán huáng zhōng hé bái zhù 。
紅亭水木不知暑,忽彈黃鐘和白纻。
qīng fēng sà lái yún bù qù , wén zhī jiǔ xǐng lèi rú yǔ 。
清風(fēng)颯來云不去,聞之酒醒淚如雨。
rǔ guī qín xī tán qín shēng , qín shēng bēi xī liáo sòng rǔ 。
汝歸秦兮彈秦聲,秦聲悲兮聊送汝。
秦箏歌送外甥蕭正歸京翻譯:
你沒聽說秦箏聲音最苦,五色琴弦纏著十三琴柱。
曲調(diào)幽怨緩慢如泣如訴,一曲尚未彈完天已近午。
紅亭池水樹木不覺暑氣,秦箏忽又彈起黃鐘白纻。
清風(fēng)颯颯云彩停留不動,客人醒過酒來淚下如雨。
你歸秦地為你彈奏秦聲,秦聲悲哀啊,送你上路。
秦箏歌送外甥蕭正歸京賞析:
這首詩以秦箏為題作歌寫送別。全詩可分為三層。
詩的前四句主要寫秦箏的音調(diào)特色。以“汝不聞”點明此歌乃是為肖正而作,并且強調(diào)秦箏,引起全詩,“苦”,概括了秦箏聲調(diào)的特色。次句又以秦箏構(gòu)造的復(fù)雜暗示曲調(diào)將不同尋常。三、四兩句則具體寫秦箏的聲音特色,先直接寫聲調(diào)的幽怨沉緩,然后又以時間的推移寫曲調(diào)的悠遠綿長,人們預(yù)知秦箏將奏出動人的曲子。
詩的次四句寫送別時彈奏秦箏。先點明水繞樹合的紅亭,是送別的環(huán)境,也是彈箏的環(huán)境。次點出所彈曲調(diào)為‘黃鐘樂》和《白芝曲》。然后集中寫秦箏的音樂效果:清風(fēng)颯颯而來,浮云停滯不動?!帮S”,透露出凄怨,“云不去”反映出纏綿難舍。這兩句不僅用自然界的景物形象寫出秦箏之聲,而且以物之尚且有知’,襯托了人之不能無感,遂有“聞之酒醒淚如雨”一句,來寫秦箏聲引起的惆悵別情。
詩的最后兩句點明“送”字。歸秦地而作秦聲,歌題是恰切的。結(jié)尾“汝”字與開頭“汝7字相呼應(yīng),強調(diào)“送汝”,而一個“悲”字呼應(yīng)開頭的“苦”字,寫出借秦箏傳達出的悲苦不忍別離的心情。其中似也包含著棄置州縣,難以歸京的苦悶。
這首詩情調(diào)悲切婉轉(zhuǎn),催人淚下,韻腳也低沉凝重,突出地表達了詩人送別時凄愴悲苦的心緒。