田使君美人舞如蓮花北鋋歌拼音版注音:
měi rén wǔ rú lián huā xuán , shì rén yǒu yǎn yīng wèi jiàn 。
美人舞如蓮花旋,世人有眼應(yīng)未見。
gāo táng mǎn dì hóng qú shū , shì wǔ yī qǔ tiān xià wú 。
高堂滿地紅氍毹,試舞一曲天下無。
cǐ qǔ hú rén chuán rù hàn , zhū kè jiàn zhī jīng qiě tàn 。
此曲胡人傳入漢,諸客見之驚且嘆。
màn liǎn jiāo é xiān fù nóng , qīng luó jīn lǚ huā cōng lóng 。
慢臉?gòu)啥鹄w復(fù)秾,輕羅金縷花蔥蘢。
huí jū zhuǎn xiù ruò fēi xuě , zuǒ chán yòu chán shēng xuàn fēng 。
回裾轉(zhuǎn)袖若飛雪,左鋋右鋋生旋風(fēng)。
pí pá héng dí hé wèi zā , huā mén shān tóu huáng yún hé 。
琵琶橫笛和未匝,花門山頭黃云合。
hū zuò chū sài rù sài shēng , bái cǎo hú shā hán sà sà 。
忽作出塞入塞聲,白草胡沙寒颯颯。
fān shēn rù pò rú yǒu shén , qián jiàn hòu jiàn huí huí xīn 。
翻身入破如有神,前見后見回回新。
shǐ zhī zhū qǔ bù kě bǐ , cǎi lián luò méi tú guō ěr 。
始知諸曲不可比,采蓮落梅徒聒耳。
shì rén xué wǔ zhǐ shì wǔ , zì tài qǐ néng de rú cǐ 。
世人學(xué)舞只是舞,恣態(tài)豈能得如此。
田使君美人舞如蓮花北鋋歌翻譯:
美人們旋轉(zhuǎn)舞動時如蓮花開放,世上長眼睛的人都應(yīng)該沒有見過。高大的廳堂中,地上鋪滿了紅地毯,舞者試著踏著節(jié)拍舞蹈了一曲。這曲舞是從胡人中流傳入中原地區(qū)的,大家見了十分驚奇而且贊嘆不已。美麗的臉龐,嬌美的眉毛,舞者身材苗條而且豐腴,身穿金線繡就的圖案十分華貴的羅紗衣?;丨h(huán)轉(zhuǎn)動裙子,揮舞起袖子,仿佛滿眼都是雪花在飛舞,左右旋動的身影好像是一股卷動的旋風(fēng)。琵琶和橫笛的樂音伴奏還未過一遍,花門山頂?shù)狞S云因之已合攏到了一塊。音樂中忽然奏出《出塞》《入塞》兩曲,頓時身邊好像響起了吹折白草、卷起胡沙的冷颼颼的風(fēng)聲。舞者身形翻滾,音樂奏起的入破之音像是神仙所為一般,妙不可言。這才知道其他曲子都是無法與之相比的,以前聽過的《采蓮》《落梅》只不過是煩擾耳朵的噪音罷了。世上的人學(xué)舞只是舞蹈罷了,那神態(tài)、身姿哪里能夠達(dá)到如此神奇的境界呢?
田使君美人舞如蓮花北鋋歌賞析:
這首七言古詩所描繪的是作者所親見的一場精妙奇特的舞蹈。
詩歌一開始六句就直接點明題目:“美人舞如蓮花旋”,“舞”是詩中描寫的對像,其特點是“如蓮花旋”題目所有之意用此一句點出。然后接連幾句贊美舞蹈:為世人所未見,為天下所未有,見之者無不既驚且嘆,一層深入一層地來突出舞蹈之不凡。與此同時,作者又順便對舞的環(huán)境:“高堂滿地紅氍毹”,舞的來源:“此曲胡人傳入漢”,作了準(zhǔn)確而又簡明的交代。以上用虛寫的筆法從幾個方面來寫舞蹈之不同尋常,為下文“舞”的正面描寫蓄勢。
詩的下一層四句入手寫美人舞姿。先從舞者的容貌體態(tài)寫起:“曼臉?gòu)啥鹄w復(fù)秾”,接著寫舞者的衣著服飾:“輕羅金縷花蔥蘢”,這就把題目中的“美人”形象展現(xiàn)出來。然后從容寫舞姿:詩人用“回”、“轉(zhuǎn)”、“旋”等詞語來突出舞蹈旋轉(zhuǎn)的特點,用“若飛雷”、“生旋風(fēng)”兩個比喻寫美人之舞,不僅極生動形像,而且絕無嬌弱之態(tài),反充滿豪邁飄逸之氣。
在下面六句中,詩人又寫在琵琶橫笛等民族樂器的伴奏下,美人和著樂曲,轉(zhuǎn)而跳起了富有邊塞特色的舞蹈,用神奇的舞蹈語言,展現(xiàn)出奇異壯麗的塞外風(fēng)光??腿嗽谒奈枳酥?,仿佛看到花門山頭黃云在聚攏,茫茫白草胡沙上颯颯寒風(fēng)在吹過。這些動人的邊塞風(fēng)光,形象地顯示了舞蹈粗曠遼闊的特色。這幾句把樂器的伴奏和美人的舞姿交替描寫,用樂曲的節(jié)奏寫舞姿的變化。用“忽作”置字寫樂曲的突起,也寫舞姿的突變;用“如有神”寫其不凡,用“回回新”寫其新奇,把急促跳躍的旋律,千變?nèi)f化的舞姿寫得出人意表,令人應(yīng)接不暇;詩的語言也隨之而生頓挫之感。
詩的最后四句以諸樂曲與蓮花舞曲比較,以世人學(xué)舞與北鋋舞比較,對美人的舞蹈作進(jìn)一步贊嘆,照應(yīng)開頭“應(yīng)末見”、“天下無”的語意,從而結(jié)束全詩。
用富有邊塞特色的自然風(fēng)光來表現(xiàn)富有邊塞特色的舞姿,是這篇作品描寫上的特點;把樂曲的進(jìn)行和舞姿的變幻兩條線索緊緊絞在一起,以前者引導(dǎo)后者,陪襯后者,明確后者的節(jié)奏,是這篇作品結(jié)構(gòu)上的特點。在語言上,韻腳變化自如,音調(diào)澈切急促,“左鋋右鋋”,“出塞入塞”、“前見后見”等回環(huán)的語勢,都顯示出舞姿旋轉(zhuǎn)的特點。