向晚全文(原文):
當(dāng)風(fēng)橫去幰,臨水卷空帷。
北土秋千罷,南朝祓禊歸。
花情羞脈脈,柳意悵微微。
莫嘆佳期晚,佳期自古稀。
向晚全文翻譯(譯文):
當(dāng)風(fēng)橫著吹向車的時候,附近的水卷起了空屋。
北部的秋千已經(jīng)沒了,南朝在水邊舉行祭禮卻開始了。
花開得含情脈脈,柳樹的枝感到惆悵。
不要感嘆好日子來晚了,好的日子往往都來的很久。
向晚字詞句解釋(意思):
當(dāng)風(fēng):1.正對著風(fēng)。2.擋得住風(fēng)。喻敢于迎戰(zhàn)。
幰:1.車上的帷幔。 2.指車。
空帷:空屋。
北土:泛指北部地區(qū)。
秋千:游戲用具,將長繩系在架子上,下掛蹬板,人隨蹬板來回?cái)[動。
祓:古代用齋戒沐浴等方法除災(zāi)求福,亦泛指掃除。
禊:古代春秋兩季在水邊舉行的清除不祥的祭祀。
祓禊:古代中國民俗,每年于春季上巳日在水邊舉行祭禮,洗濯去垢,消除不祥,叫祓禊。
向晚全文拼音版(注音版):
dāng fēng héng qù xiǎn , lín shuǐ juǎn kōng wéi 。
běi tǔ qiū qiān bà , nán cháo fú xì guī 。
huā qíng xiū mò mò , liǔ yì chàng wēi wēi 。
mò tàn jiā qī wǎn , jiā qī zì gǔ xī 。
向晚賞析(鑒賞):
大中五年,李商隱經(jīng)歷的另一次重大打擊,是他的妻子王氏在春夏間病逝。從李商隱的詩文上看,他和王氏的感情非常好。這位出身于富貴家庭的女性,多年來一直盡心照料家庭,支持丈夫。由于李商隱多年在外游歷,夫妻在很長的一段時間里聚少離多。可以想象,李商隱對于妻子是有一份歉疚的心意;而他仕途上的坎坷,無疑增強(qiáng)了這份歉疚的感情。家庭的巨大變故并沒有給李商隱很長的時間去體驗(yàn)痛苦。
這年秋天,被任命為西川節(jié)度使的柳仲郢向李商隱發(fā)出了邀請,希望他能隨自己去西南邊境的四川任職。李商隱接受了參軍的職位,他在簡單地安排了家里的事情之后,于十一月入川赴職。他在四川的梓州幕府生活了四年,大部分時間都郁郁寡歡。他曾一度對佛教發(fā)生了很大的興趣,與當(dāng)?shù)氐纳私煌?,并捐錢刊印佛經(jīng),甚至想過出家為僧。梓幕生活是李商隱宦游生涯中最平淡穩(wěn)定的時期,他已經(jīng)再也無心無力去追求仕途的成功了。
大中九年,柳仲郢被調(diào)回京城任職。出于照顧,他給李商隱安排了一個鹽鐵推官的職位,雖然品階低,待遇卻比較豐厚。李商隱在這個職位上工作了兩到三年,罷職后回到故鄉(xiāng)閑居。大中十三年秋冬,李商隱在家鄉(xiāng)病故。