吉祥寺賞牡丹全文(原文):
人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。
醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。
吉祥寺賞牡丹全文翻譯(譯文):
一個五十多歲的老頭戴上一朵鮮艷的牡丹花自己并不感到難為情。
牡丹花因為被插在老人頭上而感到難為情。
賞花飲酒,沉醉歸來,引得路人哄笑。
十里長街,珠簾上卷,百姓們爭看這位放蕩不羈、走起路來東倒西歪的太守。
吉祥寺賞牡丹字詞句解釋(意思):
?、偌樗?寺名,在今浙江省杭州市。
?、隰?zān)花:在頭上插花、戴花。
?、坌?難為情。
④扶:攙扶。
⑤珠簾:珍珠綴成的簾子。
?、薨肷香^:簾子全部卷起來。
吉祥寺賞牡丹全文拼音版(注音版):
rén lǎo zān huā bù zì xiū , huā yīng xiū shàng lǎo rén tóu 。
zuì guī fú lù rén yīng xiào , shí lǐ zhū lián bàn shàng gōu 。
吉祥寺賞牡丹賞析(鑒賞):
此詩即是當(dāng)時記實之作,表現(xiàn)了觀賞牡丹的熱烈場面和詩人簪花的情趣。
第一、二兩句是寫詩人簪花之趣。雖說當(dāng)時禮俗士大夫集會時可以簪花,但老人簪著花成群結(jié)隊走在街市上,終覺有些不好意思。為了突出這種心態(tài),作者掀起一道波瀾,"花應(yīng)羞上老人頭",說花不愿上老人的頭。而事實是,不管花愿意與否,還是上了老人的頭,增添了不少情趣。兩個"羞"字,一說人,一說花,相映成趣,語妙天下。同時說明包括詩人在內(nèi)的官吏最終還是樂于在百姓面前亮相的。花活了,人更活。從而進(jìn)一步縮小了官民距離,更有意義。
第三、四兩句是寫詩人醉歸而路人嗤笑的場景。這里詩人恰當(dāng)?shù)赜昧硕拍林?"春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如。"十里街市上的老百姓把簾卷上,走出門來觀看這支浩蕩的插花隊伍的經(jīng)過,只需要點出這一點,當(dāng)時盛況就好像在眼前。于是,官民同樂的主題也就圓滿地表現(xiàn)出來了。詩人之所以在珠簾上鉤時用"半"字,是因為作詩需要留有余地,給讀者以想像空間,說全上鉤,而詩貴活。
前后聯(lián)均暗用前人句意,用得貼切靈活,不著痕跡,如同已出。"人"、"花"、"老"、"羞"四字有意重復(fù)使用,更使詩的音節(jié)回環(huán)往復(fù),有助于
這首詩運用夸張、擬人修辭手法并且連用幾個動詞,有利于渲染出一種喜劇情調(diào)氛圍,體現(xiàn)了詩人極高的文學(xué)造詣。表現(xiàn)出詩人超礦豁達(dá)、狂放不羈的襟懷。在這種超然物外的曠達(dá)態(tài)度背后,我們不難領(lǐng)略到詩人對人生、對美好事物的執(zhí)著追求。