除夜野宿常州城外二首其一全文(原文):
行歌野哭兩堪悲,遠(yuǎn)火低星漸向微。
病眼不眠非守歲,鄉(xiāng)音無(wú)伴苦思?xì)w。
重衾腳冷知霜重,新沐頭輕感發(fā)稀。
多謝殘燈不嫌客,孤舟一夜許相依。
除夜野宿常州城外二首其一全文翻譯(譯文):
有人邊行走邊唱歌,有人在野外啼哭,兩種聲音都令我心中傷悲,遠(yuǎn)處的燈火夜空的疏星,漸漸地趨向暗淡低微。病眼睡不著并非因著守歲,鄉(xiāng)音無(wú)人為伴我苦苦地思?xì)w。蓋著幾條被子雙腳依舊冰冷,知道冬霜重滿是寒氣,剛洗過(guò)頭發(fā)覺(jué)得輕松,卻感知鬢發(fā)又已變稀。多謝殘燈并不將人嫌棄,孤舟中整夜里許我相伴相依。
除夜野宿常州城外二首其一字詞句解釋(意思):
?、乓八蓿鹤∷拊诮纪狻?/p>
?、菩懈瑁哼呅凶哌叧?,借以抒發(fā)感情、表達(dá)意愿等?!蛾套哟呵铩るs上十二》:“梁丘據(jù)左操瑟,右挈竽,行歌而出。”野哭:哭于郊外。
?、俏ⅲ喊档臀ⅰ?/p>
?、仁貧q:除夕習(xí)俗,熬夜迎接農(nóng)歷新年的到來(lái)。
?、舌l(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。
?、手兀╟hóng)衾(qīn):多條被子。
?、算澹╩ù):洗發(fā)。
除夜野宿常州城外二首其一全文拼音版(注音版):
xíng gē yě kū liǎng kān bēi , yuǎn huǒ dī xīng jiàn xiàng wēi 。
bìng yǎn bù mián fēi shǒu suì , xiāng yīn wú bàn kǔ sī guī 。
chóng qīn jiǎo lěng zhī shuāng zhòng , xīn mù tóu qīng gǎn fà xī 。
duō xiè cán dēng bù xián kè , gū zhōu yī yè xǔ xiāng yī 。
除夜野宿常州城外二首其一賞析(鑒賞):
以悲情起句,遣詞造句處處含悲。“野哭”、“病眼”、“苦思”、“霜重”、“殘燈”、“孤舟”諸語(yǔ),無(wú)不充滿冷寂愁郁的色調(diào),望而生悲。當(dāng)然,詩(shī)人如此惆悵郁結(jié)是有特定的時(shí)空背景的。寫作此詩(shī)時(shí),正值除夕之夜。除夕是一年的終結(jié),站在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)上,不免讓人心生歲月如流、人生易老之嘆。蘇軾說(shuō)洗過(guò)頭后,感到頭輕發(fā)疏,就是這個(gè)意思,此其一。其二,除夕是合家團(tuán)圓,共享天倫的最重要節(jié)日,但詩(shī)人卻受命在外,遠(yuǎn)離故土,思鄉(xiāng)之情、羈旅之意油然而生。其三,詩(shī)人彼時(shí)遷謫出京在杭州任職,是由于與改革派的王安石政見(jiàn)不合所致,命運(yùn)多舛,仕途偃蹇的憂傷一直縈繞在他心頭,一有機(jī)會(huì)就會(huì)噴薄而出。這種情懷在第二首詩(shī)中展露得更明顯。萬(wàn)家合歡的除夕之夜,詩(shī)人獨(dú)在異鄉(xiāng),飽受嚴(yán)寒,輾轉(zhuǎn)難眠,觸景生情,歌哭皆悲。不過(guò),這首詩(shī)也不盡是悲情。末尾兩句,詩(shī)人寫他從殘燈的一線光亮和小舟的一夜托身里,感受了一絲的溫暖和美好,所以他要感謝它們,這就是蘇軾的超邁之處了。這其實(shí)也是下文寫自己的豁達(dá)樂(lè)觀張本。