縱筆三首其二全文(原文):
父老爭看烏角巾,應緣曾現(xiàn)宰官身。
溪邊古路三叉口,獨立斜陽數(shù)過人。
縱筆三首其二全文翻譯(譯文):
父老們爭著看我這黑色的頭巾,是因為我這個平民,曾有過官職在身。
而如今,溪邊路口人獨立,看夕陽西沉,數(shù)過路行人。
縱筆三首其二字詞句解釋(意思):
烏角巾:隱士之冠。許渾詩:“歸臥養(yǎng)天真,鹿裘烏角巾?!?/p>
宰官:泛指官吏。作者因作宰官,借此自喻。
縱筆三首其二全文拼音版(注音版):
fù lǎo zhēng kàn wū jiǎo jīn , yīng yuán céng xiàn zǎi guān shēn 。
xī biān gǔ lù sān chà kǒu , dú lì xié yáng shù guò rén 。
縱筆三首其二賞析(鑒賞):
描寫詩人處境的寂寞。組詩的前一首從寂寞寫到熱鬧,這一首則從熱鬧寫到寂寞。起二句說詩人出門時,有許多“父老”圍著看他。他此時雖然像隱者、普通書生那樣戴著“烏角巾”,但“父老”們知道他是一個曾經(jīng)做過“宰官”的不平常人。角巾是隱士們喜戴的頭巾,屢見于《晉書》記載。烏是黑色,杜甫《南鄰》詩有“錦里先生烏角巾”之句。“現(xiàn)宰官身”,語出《法華經(jīng)》,宰官,泛指官吏,用典無痕。蘇軾雖然在政治上屢遭打擊,屢受貶謫,但他才名極大,貶謫時經(jīng)常有人歡迎他。他在黃州時如此,在惠州時也是如此,他詩中就有“到處聚觀香案吏”、“父老相攜迎此翁”之句。在儋州,“父老爭觀”,不只是“曾現(xiàn)宰言身”之故,而是他的文章、氣節(jié)之名,也略傳到海南中來。父老的親近足以自豪,但詩人說“緣”(因為)的是“宰官身”,又足自悲。這二句寫的是熱鬧中的寂寞,自豪中的悲涼。后二句專寫寂寞,彌見悲涼。一陣的熱鬧過去之后,“路人”少到可“數(shù)”,環(huán)境的荒僻寂寞可知。詩人閑著無事在“數(shù)”這些“路人”,加以“斜舊”、“古路”,只身“獨立”,顯得悲涼之至。但詩句只寫物象,不著議論,不抒情感,不露“寂寞”與“悲涼”的字樣,而寂寞與悲涼自在物象中見出。一個才高一世,在文壇、政壇都能大顯身手的蘇軾,落到這種境地,就其自身來說,是不幸,就國家來說,又是十分不公平。但詩人卻不自嗟嘆,而用自我欣賞、自我回味的心境來對待它。他的曠達胸懷蓋著內(nèi)心的不平,但這種曠達只會把不平保持得更深微、更長久。這首詩的成功之處,就是能用恬淡的筆觸,不露痕跡地來反映悲涼情境,蘊蓄著身世的不幸和社會的不平,高情遠韻,余味悠然,而客觀上卻會引起讀者極大的同情和為之產(chǎn)生憤慨。