汲江煎茶全文(原文):
活水還須活火烹,自臨釣石取深清。
大瓢貯月歸春甕,小杓分江入夜瓶。
雪乳已翻煎處腳,松風(fēng)忽作瀉時聲。
枯腸未易禁三碗,坐聽荒城長短更。
汲江煎茶全文翻譯(譯文):
煮茶最好用流動的江水(活水),并用猛火(活火)來煎。自己提著水桶,帶著水瓢,到江邊釣魚石上汲取深江的清水。
用大瓢舀水,好象把水中的明月也貯藏到瓢里了,一起提著回來倒在水缸(甕)里;再用小水杓將江水(江)舀入煎茶的陶瓶里。
煮開了,雪白的茶乳(白沫)隨著煎得翻轉(zhuǎn)的茶腳漂了上來。斟茶時,茶水瀉到茶碗里,颼颼作響,像風(fēng)吹過松林所發(fā)出的松濤聲。
搜"枯腸"只限雖三碗恐怕不易做到。喝完茶,就在這春夜里,靜坐著挨時光,只聽海南島邊荒城里傳來那報更(夜間報時)的長短不齊的鼓聲。
汲江煎茶字詞句解釋(意思):
?、偕钋?指既深又清的江水。
?、谫A月:月映水中,一并舀入春瓶,因此說是"貯月"。
?、鄯纸?從江中取水,江水為之減了分量,所以說是"分江"。
?、苎┤?一作"茶雨"、"茶乳",指煮茶時湯面上的乳白色浮沫。翻:煮沸時滾動。腳:茶腳。
?、菟娠L(fēng):形容茶水倒出時的聲音。蘇軾《試院煎茶》:"颼颼欲作松風(fēng)聲。"瀉:倒出。
?、尬匆?不容易。禁:承受。這一句語意用唐代詩人盧仝《謝孟諫議寄新茶詩》:"一碗喉吻潤,二碗破孤悶。三碗搜枯腸,惟有文字五千卷。四碗發(fā)輕汗,平生不平事,盡向毛孔散。五碗肌骨清,六碗通仙靈。七碗吃不得也,惟覺兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生。"
?、吒?打更。
汲江煎茶全文拼音版(注音版):
huó shuǐ huán xū huó huǒ pēng , zì lín diào shí qǔ shēn qīng 。
dà piáo zhù yuè guī chūn wèng , xiǎo sháo fēn jiāng rù yè píng 。
xuě rǔ yǐ fān jiān chù jiǎo , sōng fēng hū zuò xiè shí shēng 。
kū cháng wèi yì jīn sān wǎn , zuò tīng huāng chéng cháng duǎn gēng 。
汲江煎茶賞析(鑒賞):
第一句說,煮茶最好用流動的江水(活水),并用猛火(活火)來煎。唐朝人論煮茶就有所謂"茶須緩火炙,活火烹"的說法,緩火就是炆火(微火),活火是指猛火。這里說應(yīng)當(dāng)用猛火烹,用活水煮。因為煎茶要用活水,只好到江邊去汲取,所以第二句說,自己提著水桶,帶著水瓢,到江邊釣魚石上汲取深江的清水。
他去汲水的時候,正當(dāng)夜晚,天上懸掛著一輪明月,月影倒映在江水之中。第三句寫月夜汲水的情景,說用大瓢舀水,好象把水中的明月也貯藏到瓢里了,一起提著回來倒在水缸(甕)里;第四句說,再用小水杓將江水(江)舀入煎茶的陶瓶里。這是煎茶前的準(zhǔn)備動作,寫得很細(xì)致、很形象,很有韻味。
第五句寫煎茶:煮開了,雪白的茶乳(白沫)隨著煎得翻轉(zhuǎn)的茶腳漂了上來。據(jù)會品茶的人說,好茶沏了呈白色,這里翻"雪乳",說明他沏的是好茶。茶煎好了,就開始斟茶。第六句說,斟茶時,茶水瀉到茶碗里,颼颼作響,像風(fēng)吹過松林所發(fā)出的松濤聲。他在《試院煎茶》詩里說"颼颼欲作松風(fēng)聲",也是用"松風(fēng)"來形容茶聲。這雖然帶點夸張,卻十分形象、逼真地說明,他在貶所的小屋里,夜間十分孤獨、寂靜,所以斟茶的聲音也顯得特別響。
第七句寫喝茶,說要搜"枯腸"只限雖三碗恐怕不易做到。這句話是有來歷的。唐代詩人盧仝《謝孟諫議寄新茶》詩說:"一碗喉吻潤,二碗破孤悶,三碗搜枯腸,惟有文字五千卷,……七碗吃不得,惟覺兩腋習(xí)習(xí)清風(fēng)生。"寫詩文思路不靈,常用"枯腸"來比喻。搜索枯腸,就是冥思苦索。盧仝詩說喝三碗可以治"枯腸",作者表示懷疑,說只限三碗,未必能治"枯腸",使文思流暢??磥硭牟枇恳^"三碗",或許喝到盧仝詩中所說的"七碗"。他在另一首詩中就說,"且盡盧仝七碗茶"。喝完茶干什么?沒事。所以最后一句說,喝完茶,就在這春夜里,靜坐著挨時光,只聽海南島邊荒城里傳來那報更(夜間報時)的長短不齊的鼓聲。
這首詩的特點是描寫細(xì)膩生動。從汲水、舀水、煮茶、斟茶、喝茶到聽更,全部過程仔仔細(xì)細(xì)、繪影繪聲。通過這些細(xì)節(jié)的描寫,詩人被貶后寂寞無聊的心理,很生動地表現(xiàn)出來了。