王勃羈春全文(原文):
客心千里倦,春事一朝歸。
還傷北園里,重見落花飛。
王勃羈春全文翻譯(譯文):
客游千里追名之心早已厭倦,春天到來我一門心思要回家。
北園里的情景還是那么令人傷感,我又看見花飄花落亂紛飛。
王勃羈春字詞句解釋(意思):
?、倭b:系住,留下。
?、诰耄簠挓?,疲倦
③春事:春天的景物
?、苈浠ǎ郝浠ǖ脑⒁夂芏啵蛑x的花朵,人衰老飄零。
王勃羈春全文拼音版(注音版):
kè xīn qiān lǐ juàn , chūn shì yī zhāo guī 。
huán shāng běi yuán lǐ , chóng jiàn luò huā fēi 。
王勃羈春賞析(鑒賞):
前兩句"客心千里倦,春事一朝歸",先透過春日已歸而人猶滯留不歸,把王勃為客在外的心神寫得神傷情悴。"春事一朝歸"是借由春日返回大地的迅速,來比喻為客羈留在外的時間一下子就過了一年。至于"客心千里倦"一句,則是用來強(qiáng)調(diào)遠(yuǎn)在千里為客的神傷情悴,"倦"字原來是厭倦之意,對于遠(yuǎn)在千里為客感到厭倦,所以覺得神傷情悴。長久因?yàn)檫h(yuǎn)在千里作客不得歸而神傷的情懷,在眼見春日一朝而歸的情景對比下,心靈自然顯得益加憔悴恍惚。
后兩句"還傷北園里,重見落花飛",則是寫出春日重回,春花重開又謝,但是作者羈留在外為客的情況,根本沒有改變。"重見落花飛"一句,充分把王勃心中為客,千里外度日如年的心思表達(dá)出來。此詩起筆壯闊而有勁,文字修辭平淡而情感深厚,意境的表達(dá)十分渾厚,已具有盛唐詩的雛形了。
這首《羈春》詩與作者另外一首詩作《山中》詩的韻腳完全相同,而且兩詩抒寫的都是客愁旅思,但寫詩的季節(jié)不同,環(huán)境不同。因此,兩詩的情雖同而景則異:《山中》詩用來烘托情意的是秋風(fēng)起、黃葉飛的景色;《羈春》詩用來烘托情意的是春事了、落花飛的景色。兩詩的寫法也有不同之處,在這首《羈春》詩中,情與景卻是交錯出現(xiàn)、雜揉在一起。應(yīng)當(dāng)說,《羈春》詩的藝術(shù)成就是不及《山中》詩的。相比之下,《山中》詩的筆墨較勁健,意象較渾成,句格也較成熟;《羈春》詩則略嫌柔弱顯露,而且是一首失粘的律絕。但是,兩詩合參,彰顯作者的羈旅之情。