久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    昏鏡詞翻譯、賞析、拼音版注音與閱讀答案(劉禹錫)

    2018-01-11 11:52:41  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號(hào):

    昏鏡詞.jpg

      昏鏡詞全文(原文):

      昏鏡非美金,漠然喪其晶。

      陋容多自欺,謂若他鏡明。

      瑕疵既不見,妍態(tài)隨意生。

      一日四五照,自言美傾城。

      飾帶以紋繡,裝匣以瓊瑛。

      秦宮豈不重,非適乃為輕。

      昏鏡詞全文翻譯(譯文):

      制鏡工陳列十面鏡子于商人的柜中。在柜中看上去,只有一枚清澈,九枚都是霧茫茫的。有人說,好壞的區(qū)別太大了,制鏡工微笑著說:不是每面鏡子都不能做到清澈。因?yàn)樯倘说囊庠?,僅僅是能賣出鏡子而已,現(xiàn)在來市集的人,一定是細(xì)心周到的挑選,選擇與自己容貌相宜者。那清澈的鏡子不能掩蓋瑕疵,不是面目姣好的人就不能用,故喜昏鏡者十居其九,而喜明鏡者十難有一。我對此深有感慨,作出了《昏鏡詞》。

      昏鏡不是用優(yōu)質(zhì)的青銅所制,它模糊不清,光澤已經(jīng)消失。

      容貌丑陋的人往往自欺欺人,說這昏鏡竟與其他明鏡無異。

      在昏鏡中既看不到自己的缺陷,就可以隨心想象自己是如何美麗。

      陋容者一日照它四五次,自以為漂亮得全城人都傾慕不已。

      他用有花紋的錦繡制成這鏡帶,又用美玉做的匣子來盛放這鏡子。

      像秦宮寶鏡那樣的明鏡難道不貴重嗎?但因它不合心意,反而被陋容者所棄。

      昏鏡詞字詞句解釋(意思):

      ⑴賈奩:商人的柜。

      ⑵皎如:潔白明亮的樣子。

      ⑶良苦:好壞。侔(móu):相稱。

     ?、冉忸U:微笑。

     ?、墒校嘿I。

     ?、蕷v鑒:一個(gè)一個(gè)地照。周睞(lài):全部看個(gè)遍。

     ?、耸怯茫阂虼?。什一:十分之一。

      ⑻美金:質(zhì)地好的金屬。

     ?、丸Υ茫▁iá cī):毛病。

     ?、蝺A城:舊以形容女子極其美麗。

     ?、檄傜╭ióng yīng):美玉。

     ?、星貙m:咸陽宮。這里指咸陽宮的寶鏡。

      昏鏡詞全文拼音版(注音版):

      hūn jìng fēi měi jīn , mò rán sàng qí jīng 。

      昏鏡非美金,漠然喪其晶。

      lòu róng duō zì qī , wèi ruò tā jìng míng 。

      陋容多自欺,謂若他鏡明。

      xiá cī zì bù jiàn , yán tài suí yì shēng 。

      瑕疵自不見,妍態(tài)隨意生。

      yī rì sì wǔ zhào , zì yán měi qīng chéng 。

      一日四五照,自言美傾城。

      shì dài yǐ wén xiù , zhuāng xiá yǐ qióng yīng 。

      飾帶以紋繡,裝匣以瓊瑛。

      qín gōng qǐ bù zhòng , fēi shì nǎi wéi qīng 。

      秦宮豈不重,非適乃為輕。

      昏鏡詞賞析(鑒賞):

      此詩以明鏡喻賢良,指憲宗棄絕的革新派人士;昏鏡喻邪僻,指憲宗親信的宦官佞臣;那個(gè)喜歡昏鏡的陋容之人便指憲宗。

      詩前引子記述制鏡工匠談投合人們愛憎好惡心理的生意經(jīng),揭示出一個(gè)日常生活中的常見事實(shí):人們挑選鏡子,并不講求鏡子質(zhì)量的優(yōu)劣,而務(wù)在“求與己宜”——選擇與自己容貌相宜者,明鏡“不能隱芒杪之瑕,非美容不合”,故喜昏鏡者十居其九,而喜明鏡者十難有一。用這個(gè)日常生活中的常見事實(shí)來比況君主用人,即是說君主用人,同人們挑選鏡子一樣,亦在“求與己宜”,因而,賢良之才不遇英明之君,便不合而遭棄置。用意在為革新派人士辯冤,說他們遭貶被殺,并不是他們真有什么罪,而在于憲宗不是英明之君,是憲宗的愛憎好惡所至。引子重在闡明明鏡何以遭棄置,為革新派人士辯冤,詩則重在揭示昏鏡何以受重視,諷刺憲宗君臣。詩的層次分明,語言簡潔明快,意旨明白易了。

      頭二句寫昏鏡的制作材料和透明度差,徒有鏡子之形而無鏡子之實(shí),揭示其丑陋本質(zhì)。古時(shí)鏡子以精銅磨制而成,“美金”即指精銅?!胺敲澜稹保钦f鏡子本要用“美金”——精銅制成,而昏鏡則不然?!皢势渚А?,是說制鏡本要講求晶瑩明亮,透明度高,而“非美金”制成的昏鏡則喪失了這個(gè)特征。二語僅用否定修辭手段,便構(gòu)成美丑的強(qiáng)烈對比,造語簡練之極而表現(xiàn)效果鮮明突出,頗為精妙?!澳弧?,形容昏鏡暗淡的樣子。

      三四句揭露喜歡昏鏡的人的丑陋本質(zhì)?!奥荨睂懫淇陀^容貌丑陋,“自欺”寫其主觀心理丑陋:二陋合一,于是喜歡昏鏡,說昏鏡同明鏡一樣明亮。詩人非常注意表述的準(zhǔn)確性和精練。喜愛昏鏡的是陋容之人,但陋容之人并非都喜愛昏鏡,僅是其中有“自欺”心理者喜愛,著一“多”字,即把這種區(qū)分和數(shù)量關(guān)系清楚地表現(xiàn)出來,并突出了其表現(xiàn)的重心——“自欺”,精練準(zhǔn)確之至,相當(dāng)考究?!八R”,指“美金”制成的明鏡。

      五六七八句寫昏鏡使陋容之人的“自欺”心理得到充分滿足:“瑕疵既不見”,隱瞞其陋,不見真容;于是“妍態(tài)隨意生”,自以為美貌無瑕,稱心如意;于是“一日四五照”,自我欣賞,自我陶醉;于是“自言美傾城”,自詡天下第一美人舍我莫屬。這四句極盡幽默諷刺之能事,言詞尖刻,意境生動(dòng),把陋容之人面對昏鏡的“自欺”表演和得意心理描寫得維妙維肖,諷刺得淋漓盡致。“隨意生”三字新奇而意味深長,是詩人刻意所為的篇中傳神之筆。

      九十兩句承前說,昏鏡即使陋容之人的“自欺”心理得到充分滿足,于是得到陋容之人的愛重:用繡花帶子裝飾它,用美玉匣子盛放它。以上十句詠昏鏡,極力挖掘昏鏡受愛重的原因,以揭露和諷刺喜愛昏鏡的人。末兩句概括題旨,暗示寫作的目的。陋容之人喜昏鏡而棄明鏡,在于“適”與“非適”,“適”則受愛重,“非適”則被輕視,“非適乃為輕”,就二者言,概括出一篇主旨?!扒貙m”,指明鏡,傳說秦始皇宮中有面方鏡,能照見人的臟腑,辨別人心忠奸(見《西京雜記》卷三),這里用這個(gè)典故極寫明鏡貴重,并用反詰語氣加以強(qiáng)調(diào),把“適”與“非適”的題旨表現(xiàn)得非常突出。這兩句寫得感慨至深,孤憤之情溢于言表,頗能見出作者以明鏡自比(包括革新人士)的寄托之意,與秦始皇愛寶鏡的典故聯(lián)系,暗示出作品的現(xiàn)實(shí)寓意——針對親信宦官佞臣而迫害革新人士的唐憲宗而發(fā)。又唐太宗曾論魏征說:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕常保此三鏡,以防己過。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣。”劉禹錫這首詩的立意顯然受此啟發(fā)。太宗曾為秦王,用“秦宮”頗切太宗此事,是雙關(guān)語(劉禹錫長于此道),譴責(zé)憲宗不肖,喜昏棄明,違背祖訓(xùn),實(shí)是妙絕。

      昏鏡詞閱讀答案(閱讀題及答案)請參見下一篇文章!