井底引銀瓶全文(原文):
井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕。
石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
瓶沉簪折知奈何?似妾今朝與君別。
憶昔在家為女時(shí),人言舉動(dòng)有殊姿。
嬋娟兩鬢秋蟬翼,宛轉(zhuǎn)雙蛾遠(yuǎn)山色。
笑隨戲伴后園中,此時(shí)與君未相識(shí)。
妾弄青梅憑短墻,君騎白馬傍垂楊。
墻頭馬上遙相顧,一見(jiàn)知君即斷腸。
知君斷腸共君語(yǔ),君指南山松柏樹(shù)。
感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去。
到君家舍五六年,君家大人頻有言。
聘則為妻奔是妾,不堪主祀奉蘋(píng)蘩。
終知君家不可住,其奈出門(mén)無(wú)去處。
豈無(wú)父母在高堂?亦有親情滿故鄉(xiāng)。
潛來(lái)更不通消息,今日悲羞歸不得。
為君一日恩,誤妾百年身。
寄言癡小人家女,慎勿將身輕許人!
井底引銀瓶全文翻譯(譯文):
從井底用絲繩向上拉起銀瓶,銀瓶快上來(lái)了絲繩卻斷掉了。在石頭上磨玉做的簪子,玉簪快要磨成卻從中間折斷。銀瓶沉入井底玉簪折斷又能如何呢?就像如今我和君的離別。回想起往日在家還是閨秀之時(shí),人們都說(shuō)(我)舉動(dòng)之間都有美麗的影姿。頭發(fā)梳成美麗的發(fā)髻如同秋蟬之翼,將雙眉化成如同遠(yuǎn)山一般纏綿婉轉(zhuǎn)。笑著和(侍婢)嬉戲大笑相伴在后花園,這個(gè)時(shí)候我還沒(méi)有和君相識(shí)呢。我玩弄靠著矮墻青梅樹(shù)的枝椏,君騎著白馬立在垂楊邊上。我在墻頭你在馬上遙相對(duì)望,一看見(jiàn)君就知道已經(jīng)有斷腸的相思。知道君斷腸的相思想要和君傾訴,君將手指向了南山的松柏樹(shù)。感受到君心就如松柏化成,暗想著要結(jié)起雙鬟想要隨君離去。隨著君到家里五六,君的父母常常有話告訴我。經(jīng)過(guò)正式行聘的才是正妻,私奔的是妾室,沒(méi)有資格參與家族祭祀。終于知道君的家是不能夠住下去的,可是奈何離開(kāi)家門(mén)卻沒(méi)有去處。難道我沒(méi)有父母高堂?我的家鄉(xiāng)也都是親人。因?yàn)楹途奖妓院芫貌慌c家鄉(xiāng)通消息,如今悲憤羞愧無(wú)法歸鄉(xiāng)。對(duì)君而言不過(guò)一天的姻緣,卻耽誤了我一生的幸福。以我的經(jīng)歷告訴那些小人家癡情的女兒,千萬(wàn)要慎重不要將終生輕易許人。
井底引銀瓶字詞句解釋(意思):
①淫奔:指男女私奔。淫:放縱;恣肆,過(guò)度,無(wú)節(jié)制。
?、谝豪穑崞?。銀瓶:珍貴器具。喻美好的少女。
?、凼猓好篮谩?/p>
?、芫辏好篮?。宛轉(zhuǎn):輕細(xì)彎曲狀。遠(yuǎn)山色:形容女子眉黛如遠(yuǎn)山的顏色。蛾:代指蟬翼。
?、萸嗝分耨R:指兩小無(wú)猜的親密。墻頭馬上遙相顧。
?、拚Z(yǔ)(yù):告訴、傾訴。
?、吆想p鬟:古少女發(fā)式為雙鬟,結(jié)婚后即合二為一。
?、啻笕耍褐改蟹礁改?。
⑨聘為妻:指經(jīng)過(guò)正式行聘手續(xù)的女子才能為正妻,正妻可以主祭。奔:私奔。妾:偏室。不諶主祀:不能作為主祭人。蘋(píng)(píng)蘩(fán):兩種可供食用的水草,古代常用于祭祀。
?、飧咛茫褐父改?。
?潛來(lái):偷偷來(lái),私奔。
?癡小:指癡情而年少的少女。
井底引銀瓶全文拼音版(注音版):
jǐng dǐ yǐn yín píng , yín píng yù shàng sī shéng jué 。
井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕。
shí shàng mó yù zān , yù zān yù chéng zhōng yāng zhé 。
石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
píng chén zān zhé zhī nài hé ? sì qiè jīn zhāo yǔ jūn bié 。
瓶沉簪折知奈何?似妾今朝與君別。
yì xī zài jiā wéi nǚ shí , rén yán jǔ dòng yǒu shū zī 。
憶昔在家為女時(shí),人言舉動(dòng)有殊姿。
chán juān liǎng bìn qiū chán yì , wǎn zhuǎn shuāng é yuǎn shān sè 。
嬋娟兩鬢秋蟬翼,宛轉(zhuǎn)雙蛾遠(yuǎn)山色。
xiào suí xì bàn hòu yuán zhōng , cǐ shí yǔ jūn wèi xiāng shí 。
笑隨戲伴后園中,此時(shí)與君未相識(shí)。
qiè nòng qīng méi píng duǎn qiáng , jūn qí bái mǎ bàng chuí yáng 。
妾弄青梅憑短墻,君騎白馬傍垂楊。
qiáng tóu mǎ shàng yáo xiāng gù , yī jiàn zhī jūn jí duàn cháng 。
墻頭馬上遙相顧,一見(jiàn)知君即斷腸。
zhī jūn duàn cháng gòng jūn yǔ , jūn zhǐ nán shān sōng bǎi shù 。
知君斷腸共君語(yǔ),君指南山松柏樹(shù)。
gǎn jūn sōng bǎi huà wéi xīn , àn hé shuāng huán zhú jūn qù 。
感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去。
dào jūn jiā shè wǔ liù nián , jūn jiā dà rén pín yǒu yán 。
到君家舍五六年,君家大人頻有言。
pìn zé wéi qī bēn shì qiè , bù kān zhǔ sì fèng pín fán 。
聘則為妻奔是妾,不堪主祀奉蘋(píng)蘩。
zhōng zhī jūn jiā bù kě zhù , qí nài chū mén wú qù chù 。
終知君家不可住,其奈出門(mén)無(wú)去處。
qǐ wú fù mǔ zài gāo táng ? yì yǒu qīn qíng mǎn gù xiāng 。
豈無(wú)父母在高堂?亦有親情滿故鄉(xiāng)。
qián lái gèng bù tōng xiāo xī , jīn rì bēi xiū guī bù dé 。
潛來(lái)更不通消息,今日悲羞歸不得。
wèi jūn yī rì ēn , wù qiè bǎi nián shēn 。
為君一日恩,誤妾百年身。
jì yán chī xiǎo rén jiā nǚ , shèn wù jiāng shēn qīng xǔ rén !
寄言癡小人家女,慎勿將身輕許人!
井底引銀瓶賞析(鑒賞):
前三句的兩個(gè)比喻總體的概括了全詩(shī)意旨,那瓶沉簪折正是女子遭遣棄命運(yùn)的寫(xiě)照。次三句寫(xiě)女子年少時(shí)的美貌殊姿,以相識(shí)之前的歡悅與相識(shí)后四句橫遭不幸的痛苦相對(duì)比。再下寫(xiě)女子以身相許,決然私奔的過(guò)程,表現(xiàn)了癡情女子的天真和純潔及為情所動(dòng)的真實(shí)形態(tài)。之后的五句敘述私奔帶來(lái)的屈辱和痛苦?!捌竸t為妻奔是妾”表達(dá)了沒(méi)有經(jīng)過(guò)禮法嘉許的結(jié)合,即使相愛(ài)情深也不能得到他人的認(rèn)可。女子憤然出走,然而天地茫茫,已經(jīng)無(wú)處可歸。詩(shī)末兩句凄涼悱惻,是對(duì)后世癡情女子的警策,也是女子自身屈辱悲憤的吶喊?!鞍V情女子負(fù)心漢,教人如何不悲傷。”