贈崔秋浦其三全文:
河陽花作縣,秋浦玉為人。
地逐名賢好,風(fēng)隨惠化春。
水從天漢落,山逼畫屏新。
應(yīng)念金門客,投沙吊楚臣。
贈崔秋浦其三全文翻譯:
河陽以花作縣,秋浦以玉為人。
地方因名賢而顯赫,風(fēng)俗隨教化而如春。
九華山瀑布如銀河落下,近山好水如新的畫屏。
應(yīng)憐我這來自金門的客人,遠投長沙憑吊屈原。
贈崔秋浦其三字詞句解釋:
"河陽"句:晉潘岳任河陽縣令時種了很多桃李,人們稱為"河陽一縣花"。
玉為人:晉裴楷儀表脫俗,又博覽群書,精通義理,時稱"玉人"。此處借喻崔秋浦。
地:指秋浦這個地方。逐:隨著。名賢:才高德重的人,指崔秋浦。
風(fēng):社會風(fēng)氣?;莼?值得稱道的政績與教化。春:生機。
天漢:天河。
"山逼"句:近在門外的山像新的屏風(fēng)一樣。逼:迫近。
金門客:指漢政治家、文學(xué)家賈誼。漢代凡以才能優(yōu)異被推薦入京的人,需在金馬門(宮名)待詔(等待皇帝任命)。賈誼十八歲時以才名被推薦入朝,故稱賈誼為金門客。
投:拋棄。沙:長沙。楚臣:指屈原。賈誼后被權(quán)貴排擠滴貶到長沙,他曾作賦吊念屈原。