李白長相思其一全文:
其一
長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,
微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,
卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端。
上有青冥之高天,
下有淥水之波瀾。
天長路遠(yuǎn)魂飛苦,
夢魂不到關(guān)山難。
長相思,摧心肝。
李白長相思其一全文翻譯:
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。
秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,
微霜浸透了竹席分外清寒。
孤燈昏暗暗思情無限濃烈,
卷起窗簾望明月仰天長嘆。
親愛的人相隔在九天云端。
上面有長空一片渺渺茫茫,
下面有清水卷起萬丈波瀾。
天長地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,
夢魂也難飛越這重重關(guān)山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
李白長相思其一字詞句解釋:
?、砰L相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結(jié)尾。
?、平j(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
?、囚。汗┳P用的竹席。
?、炔幻鳎阂蛔鳌安幻隆?,又作“不眠”。
?、汕嘹ぃ呵嗌炜?。高天:一作“長天”。
?、蕼O:清澈。
?、岁P(guān)山難:關(guān)山難渡。
李白長相思其二全文:
其二
日色欲盡花含煙,
月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,
蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,
愿隨春風(fēng)寄燕然。
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目,
今作流淚泉。
不信妾腸斷,
歸來看取明鏡前。
李白長相思其二全文翻譯:
日色將盡花兒如含著煙霧,
月光如水心中愁悶難安眠。
剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,
又拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。
只可惜曲雖有意無人相傳,
但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。
思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見。
過去那雙顧盼生輝的眼睛,
今天已成淚水奔淌的清泉。
假如不相信我曾多么痛苦,
請回來明鏡里看憔悴容顏。
李白長相思其二字詞句解釋:
⑻欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
?、挖w瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
⑽蜀琴:一作弦樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
⑾燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內(nèi)。此處泛指塞北。
?、袡M波:指眼波流盼生輝的樣子。
李白長相思其三全文:
其三
美人在時花滿堂,
美人去后花馀床。
床中繡被卷不寢,
至今三載聞余香。
香亦竟不滅,
人亦竟不來。
相思黃葉落,
白露濕青苔。
李白長相思其三全文翻譯:
美人在時,有鮮花滿堂;
美人去后,只剩下這寂寞的空床。
床上卷起不睡的錦繡襲被,
至今三年猶存曇香。
香氣是經(jīng)久不潤了,
而人竟也有去無回。
這黃葉飄髦更增添了多少相思?
露水都已沾濕了門外的青苔。
李白長相思其三字詞句解釋:
⒀卷不寢:一作“更不卷”。
⒁聞余:一作“猶聞”。
?、勇洌阂蛔鳌氨M”。
?、詽瘢阂蛔鳌包c”。