衣帶漸寬終不悔,出自宋代詞人柳永所作的“《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》。這首詞借景抒情,表達(dá)了作者對戀情的執(zhí)著。其中“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”為傳誦千古的名句。
此詞上片寫登高望遠(yuǎn)所引起的無盡離愁,以迷離的景物描寫渲染出凄楚悲涼的氣氛;下片寫主人公為消釋離愁決意痛飲狂歌,但強顏為歡終覺無味,最后以健筆寫柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦憔悴。全詞巧妙地把飄泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體,表現(xiàn)了主人公堅毅的性格與執(zhí)著的態(tài)度,成功地刻畫了一個思念遠(yuǎn)方戀人的形象。
原文:
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉。對酒當(dāng)歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。
譯文:
我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。
打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
意思是:我漸漸消瘦衣帶寬松也不后悔,為了你我情愿一身憔悴。
”衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。原來,那種揮之不去的愁緒是一種堅貞不渝的愛情。他心甘情愿為其承受身體和精神上的折磨,即使憔悴不堪,即使瘦骨嶙峋也絕不后悔。
這兩句被王國維稱為古今之成大事業(yè)、大學(xué)問者,必經(jīng)過的第二種境界,是說要為夢想付出一番刻苦的努力,要有一種鍥而不舍的精神態(tài)度。然而,柳永的本意可能并非如此,他可能只是單純地寫愛情,明知道追求愛情會受到傷害,還是這么義無反顧。其實,無論是關(guān)于治學(xué)還是愛情,這兩句都體現(xiàn)出一種強烈的執(zhí)著精神、一種殉身無悔的情意。