紅梅三首拼音版注音:
pà chóu tān shuì dú kāi chí , zì kǒng bīng róng bù rù shí 。
怕愁貪睡獨開遲,自恐冰容不入時。
gù zuò xiǎo hóng táo xìng sè , shàng yú gū shòu xuě shuāng zī 。
故作小紅桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。
hán xīn wèi kěn suí chūn tài , jiǔ yùn wú duān shàng yù jī 。
寒心未肯隨春態(tài),酒暈無端上玉肌。
shī lǎo bù zhī méi gé zài , gèng kàn lǜ yè yǔ qīng zhī 。
詩老不知梅格在,更看綠葉與青枝。
xuě lǐ kāi huā què shì chí , hé rú dú zhàn shàng chūn shí 。
雪里開花卻是遲,何如獨占上春時。
yě zhī zào wù hán shēn yì , gù yǔ shī zhū fā miào zī 。
也知造物含深意,故與施朱發(fā)妙姿。
xì yǔ yì cán qiān kē lèi , qīng hán shòu sǔn yī fēn jī 。
細雨裛殘千顆淚,輕寒瘦損一分肌。
bù yīng biàn zá yāo táo xìng , bàn diǎn wēi suān yǐ zhuó zhī 。
不應便雜夭桃杏,半點微酸已著枝。
yōu rén zì hèn tàn chūn chí , bù jiàn tán xīn wèi tǔ shí 。
幽人自恨探春遲,不見檀心未吐時。
dān dǐng duó tāi nà shì bǎo , yù rén pīng jiá gèng duō zī 。
丹鼎奪胎那是寶,玉人頩頰更多姿。
bào cóng àn ruǐ chū hán zǐ , luò zhǎn nóng xiāng yǐ tòu jī 。
抱叢暗蕊初含子,落盞秾香已透肌。
qǐ yǔ xú xī xīn huà yàng , zhú jiān cuǐ càn chū xié zhī 。
乞與徐熙新畫樣,竹間璀璨出斜枝。
紅梅三首翻譯:
紅梅花害怕憂愁而貪戀睡覺,所以才遲遲獨自開放;這是因為它擔心自己玉潔冰清的美麗面容會不合時宜而受到世人猜忌。所以,只得故意妝扮出淺淺粉紅般的桃杏顏色。但是紅梅的枝條還是保持了孤獨而細瘦的樣子,呈現(xiàn)出經(jīng)受霜雪考驗后仍然勁挺的姿態(tài)。
梅花的內(nèi)心是適應寒冷的,不愿意隨著春天的到來而展示自己的美態(tài)?,F(xiàn)在顯露出來淺紅的桃杏色,那不過是酒后泛起的紅暈無來由表露在美人的面容上罷了。
老詩人不懂得梅花的品格所在;怎么只從外表有無綠葉與青枝來分辮梅花和桃杏呢?
因為下雪所以開花的時間推遲了,開花的時候基本上都是在正月。
也知道這個是造物主的意思,所以梅花是紅色的并且非常好看。
細雨如淚一般的,稍微有些寒冷容易“感冒”。
漂亮的紅梅不應該因為桃杏的出現(xiàn)而消失,剛結(jié)果是的時候已經(jīng)露出枝頭。
幽人:1.幽隱之人;隱士。 2.指幽居之士。
探春:1.早春郊游。2.明代貢茶名。 3.花名。
檀心:1.淺紅色的花蕊。2.指女子額上點的梅花妝。 3.指丹心,赤心。
丹鼎:道家對丹田穴的稱呼。
奪胎:奪胎換骨是一個成語,意思是吃了金丹換去凡骨凡胎后成仙。
頩頰:泛紅暈的臉頰。
紅梅三首賞析:
詞開篇便出以擬人手法,花似美人,美人似花,饒有情致。“好睡慵開莫厭遲”,“慵開”指花,“好睡”擬人,“莫厭遲”,綰合花與人而情意宛轉(zhuǎn)。此句既生動傳神地刻畫出梅花的玉潔冰清、不流時俗,又暗示了梅花的孤寂、艱難處境,賦予紅梅以生命和情感。
“故作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。”這三句是“詞眼”,繪形繪神,正面畫出紅梅的美姿豐神?!靶〖t桃杏色”,說她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅的一個“紅”字。“孤瘦雪霜姿”,說她斗雪凌霜,歸結(jié)到梅花孤傲瘦勁的本性。“偶作”一詞上下關(guān)聯(lián),天生妙語。不說紅梅天生紅色,卻說美人因“自憐冰臉不時宜”,才“偶作”紅色以趨時風。但以下之意立轉(zhuǎn),雖偶露紅妝,光彩照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉”本色。形神兼?zhèn)?,尤貴于神,這才是真正的“梅格”!
下片三句續(xù)對紅梅作渲染,筆轉(zhuǎn)而意仍承?!靶莅验e心隨物態(tài)”,承“尚余孤瘦雪霜姿”;“酒生微暈沁瑤肌”,承“偶作小紅桃杏色”?!伴e心”、“瑤肌”,仍以美人喻花,言心性本是閑淡雅致,不應隨世態(tài)而轉(zhuǎn)移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把”二字一責,“何事”二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護?!拔飸B(tài)”,指桃杏嬌柔媚人的春態(tài)。紅梅本具雪霜之質(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈紅色,形類桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石氏《紅梅》詩云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無端上玉肌”,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉(zhuǎn),不像做詩那樣明白說出罷了。下面“詩老不知梅格在”,補筆點明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈在于青枝綠葉之有無哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨具、匠心獨運處,也是他超越石延年《紅梅》詩的真諦所在。
此詞著意刻繪的紅梅,與詞人另一首詞《卜算子·黃州定慧院寓居作》中“揀盡寒枝不肯棲”的縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守的人生態(tài)度的寫照。花格、人格的契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔的詞格。 此詞的突出特點是融狀物、抒情、議論于一爐,并通過意境表達作者的思想感情。詞中紅梅的獨特風流標格,正是詞人超塵拔俗的人品的絕妙寫照。