罷郡歸洛陽(yáng)寄友人拼音版注音:
yuǎn zhé nián yóu shào , chū guī bìn yǐ shuāi 。
遠(yuǎn)謫年猶少,初歸鬢已衰。
mén xián gù lì qù , shì jìng lǎo sēng qī 。
門閑故吏去,室靜老僧期。
bù jiàn zhī zhū jí , pín wéi gōu lóu qī 。
不見(jiàn)蜘蛛集,頻為佝僂欺。
yǐng wēi náng wèi chū , hán shèn gǔ nán chuī 。
穎微囊未出,寒甚谷難吹。
huò luò wéi xīn zài , píng shēng yǒu jǐ zhī 。
濩落唯心在,平生有己知。
shāng gē yè shēn hòu , tīng zhě jìng wèi shuí 。
商歌夜深后,聽(tīng)者竟為誰(shuí)。
罷郡歸洛陽(yáng)寄友人翻譯:
我當(dāng)年被貶他鄉(xiāng)的時(shí)候尚且還年輕,剛剛歸來(lái)故鄉(xiāng)之時(shí)兩鬢已經(jīng)斑白。我的門庭已經(jīng)稀落,以前服侍我的老部下都已經(jīng)離去,屋子里幽靜安定,這種情況正是我這老僧所期待的。
我沒(méi)有看到屋中有蜘蛛聚集的吉祥的跡象,而我的身體卻頻頻被這佝僂病所欺擾。針尖已經(jīng)不再鋒利,卻還沒(méi)有出口袋,天氣十分嚴(yán)寒,即使鄒衍吹律也不能“暖氣寒谷”。
我淪落失意但內(nèi)心仍在,一生中也有幾個(gè)知己。在夜深之后唱起商歌,聽(tīng)的人又會(huì)有誰(shuí)呢?
罷郡歸洛陽(yáng)寄友人賞析:
劉禹錫的山水詩(shī),改變了大歷、貞元詩(shī)人襟幅狹小、氣象蕭瑟的風(fēng)格,而常常是寫一種超出空間實(shí)距的、半虛半實(shí)的開(kāi)闊景象,如“水底遠(yuǎn)山云似雪,橋邊平岸草如煙”(《和牛相公游南莊醉后寓言戲贈(zèng)樂(lè)天兼見(jiàn)示》),“野草芳菲紅錦地,游絲繚亂碧羅天”(《春日書(shū)懷寄東洛白二十二楊八二庶子》)。再如《望洞庭》;在這靜謐空靈的山光水色中融入了詩(shī)人的主觀情感,構(gòu)成了一種恬靜平和的氛圍。不過(guò),雖然劉禹錫說(shuō)過(guò)“能離欲則方寸地虛”,但是他積極參與永貞革新,其實(shí)還是要在社會(huì)中實(shí)現(xiàn)人生理想;他的性格也比較倔強(qiáng),受道家影響,詩(shī)中倒是常常表現(xiàn)出高揚(yáng)開(kāi)朗的精神。如《秋詞》二首之一、《同樂(lè)天登棲靈寺塔》,都有一種高揚(yáng)的力量。由于有了含蓄深沉的內(nèi)涵、開(kāi)闊疏朗的境界和高揚(yáng)向上的情感,劉禹錫的詩(shī)歌便顯得既清峻又明朗。 劉禹錫又多次貶官南方,這也是民歌盛行的地方,所以劉禹錫常常收集民間歌謠,學(xué)習(xí)它的格調(diào)進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作,如《白鷺兒》詩(shī)以隱喻方式寫自己孤高的情懷,但用的是輕快的民歌體。還有一些完全仿照民歌的作品,如《竹枝詞》、《楊柳枝詞》、《堤上行》、《蹋歌詞》、《浪淘沙詞》、《西塞山懷古》等,都很樸素自然、清新可愛(ài),散發(fā)著民歌那樣濃郁的生活氣息,以下兩首尤為傳神:《堤上行》三首之二、《竹枝詞》二首之一。