藍(lán)田山石門精舍拼音版注音:
luò rì shān shuǐ hǎo , yàng zhōu xìn guī fēng 。
落日山水好,漾舟信歸風(fēng)。
tàn qí bù jué yuǎn , yīn yǐ yuán yuán qióng 。
探奇不覺遠(yuǎn),因以緣源窮。
yáo ài yún mù xiù , chū yí lù bù tóng 。
遙愛云木秀,初疑路不同。
ān zhī qīng liú zhuǎn , ǒu yǔ qián shān tōng 。
安知清流轉(zhuǎn),偶與前山通。
shě zhōu lǐ qīng cè , guǒ rán qiè suǒ shì 。
舍舟理輕策,果然愜所適。
lǎo sēng sì wǔ rén , xiāo yáo yīn sōng bǎi 。
老僧四五人,逍遙蔭松柏。
cháo fàn lín wèi shǔ , yè chán shān gèng jì 。
朝梵林未曙,夜禪山更寂。
dào xīn jí mù tóng , shì shì wèn qiáo kè 。
道心及牧童,世事問樵客。
míng xiù cháng lín xià , fén xiāng wò yáo xí 。
暝宿長林下,焚香臥瑤席。
jiàn fāng xí rén yī , shān yuè yìng shí bì 。
澗芳襲人衣,山月映石壁。
zài xún wèi mí wù , míng fā gèng dēng lì 。
再尋畏迷誤,明發(fā)更登歷。
xiào xiè táo yuán rén , huā hóng fù lái dí 。
笑謝桃源人,花紅復(fù)來覿。
藍(lán)田山石門精舍翻譯:
落日時(shí)分山水更加美好,蕩起輕舟任憑晚風(fēng)吹送。
玩賞奇景不覺深入已遠(yuǎn),于是順?biāo)綄は从木场?/p>
遙望不禁深愛云林秀美,起初懷疑所走路徑不同。
哪知清清水流忽然折轉(zhuǎn),卻沒想到竟與前山連通。
拄起輕便手杖舍船上岸,所去之處果然恰適心胸。
見有四五個(gè)年老的僧人,在松柏濃蔭下語笑從容。
早晨誦經(jīng)林間未透曙光,夜晚參禪山中更顯寂靜。
禪心也讓牧童變得寧靜,人世事只好問上山樵翁。
入夜便在高樹下住宿,焚著香臥席上仰對(duì)星空。
溪谷里芳香暗襲人衣,山間明月照得石壁晶瑩。
再來尋找這里恐怕迷路,天一亮啟程前當(dāng)再登臨。
笑著向這些桃源人告辭,等到花紅時(shí)候再來相尋。
藍(lán)田山石門精舍賞析:
坐船溯流而上,經(jīng)歷一種美景之后,發(fā)現(xiàn)另外一個(gè)與塵世完全不同的世界,主人公流連忘返,終于在末尾卒章顯志:“笑謝桃源人,花紅復(fù)來覿?!痹娙税堰@次游覽當(dāng)成了一次尋找桃花源的經(jīng)歷。
第一到第八句為詩的第一部分。起筆就透露出詩人特別輕松、快適?!奥淙丈剿茫坌艢w風(fēng)。”黃昏時(shí)出發(fā),太陽快要落山的時(shí)候,這個(gè)時(shí)候,一天的熱氣被微風(fēng)吹散了,駕上輕舟,開始出游了。有種晚風(fēng)吹蕩、溯流而上的愜意感覺?!奥淙丈剿谩保昂谩边@個(gè)普通而又概括的字,最能表現(xiàn)此時(shí)觸景而生的豐富感受。這樣的景致,這樣的情致,自然是“玩奇不覺遠(yuǎn),因以緣源窮”。探賞奇景奇趣,在不知不覺之間,小船馬上要蕩到水的源頭了——目的地馬上就到。這一路輕舟而上,一路勝景多少,一路興致多高,歷歷如在眼前??墒窃娙似忠?zhèn)€小小的噱頭,“遙愛云木秀,初疑路不同?!薄霸颇拘恪笔鞘T精舍所在處,它遙遙在望,叫人感到興奮,而且舟行至此,也要到頭了?!鞍仓辶鬓D(zhuǎn),偶與前山通?!睂懰髑垡晦D(zhuǎn),恰巧和前山山谷相通。如此運(yùn)筆似乎在無形中與前詩中所言的“玩奇”之意相呼應(yīng)了,這一路舟行水上,卻有如行進(jìn)曲徑通幽處,山不轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn),沿途奇趣奇致接連不斷,令人目不暇接。
第九到第十八句是詩的第二部分?!吧嶂邸鄙习?,竹杖芒鞋,輕步前行,千呼萬喚,峰回百轉(zhuǎn),終于豁然開朗,詩人夢想中的“桃花源”到了?!肮粣芩m”,表達(dá)了作者不虛此行的感慨。接下來寫到達(dá)山寺后的所見所聞,就像武陵人到了桃花源后,東張西望,看到許多與塵世不同的人和物:“老僧四五人,逍遙蔭松柏?!鄙姴欢?,且在松柏下逍遙,環(huán)境顯得清靜而不枯寂?!俺罅治词?,夜禪山更寂?!边@里是寫僧人日常功課。僧人自晨至夕參禪、誦經(jīng),但在詩人看來,這些方外人生活并不枯燥,自敬其事,自得其樂,精神世界充實(shí)得很呢?!暗佬募澳镣?,世事問樵客?!币皇侵高@些僧人修行很高,佛法感化了牧童;二是說這里和平寧靜,幾乎與外界不相交通,桃花源生活的影子更加濃厚。桃源人避世而居,那里也有忙碌而有秩序的勞動(dòng)生活?!笆朗聠栭钥汀迸c桃源人向武陵漁人打聽外界情況也相似,這里只是將“漁人”換成“樵客”,甚至詩人在這里就是自比樵客,把自己編入桃花源故事中,十分有趣。深山發(fā)現(xiàn)的既是一片凈土,又是一片樂土,這叫詩人更愜意了。
最后八句是詩的第三部分。詩人寫“暝宿”和“明發(fā)”。這樣的環(huán)境,這樣的美景,夜晚睡得非常舒適:四周是樹木參天,林間一片空地上,月光如水靜靜地瀉在瑤席之上,瑤席也映出玉般潔凈清涼的意味?,幭谂P,聞席旁熏香若有若無的香味,嗅澗邊野芳陣陣來襲的清芬,觀石壁之上清輝熠熠的潔凈,令人心曠神怡。“再尋畏迷誤”,這樣的世外桃源,詩人生怕早晨離開后再也找不到地方,所以“明發(fā)更登歷”,臨別之際,選擇在黎明時(shí)分,再次游歷了一番,意欲把這里的山山水水銘刻在記憶里臨出發(fā)時(shí),詩人“笑謝桃源人”,笑著與桃源之人告別,透出詩人對(duì)桃源景與人的滿意;“花紅復(fù)來覿”,這樣的告別語則透出詩人與山僧、桃源依依不舍的眷戀之情。更為巧妙的是,結(jié)語“花紅”一詞既暗示詩人往游石門精舍正值花紅柳綠的春季,更將詩人對(duì)來年此處山水好時(shí)再來游歷的憧憬暗示出來,頗有意味。
全詩總共二十四句,每八句為一層,由探幽起筆,由得奇續(xù)筆,由不舍結(jié)筆,依次寫來,步步為營,很有層次。在王維的詩中,表達(dá)世外生活的詩作很多,但是寫得這般興致勃勃的,卻唯此一篇。