影答形拼音版注音:
cún shēng bù kě yán , wèi shēng měi kǔ zhuō 。
存生不可言,衛(wèi)生每苦拙。
chéng yuàn yóu kūn huà , miǎo rán zī dào jué 。
誠愿游昆華,邈然茲道絕。
yǔ zǐ xiāng yù lái , wèi cháng yì bēi yuè 。
與子相遇來,未嘗異悲悅。
qì yìn ruò zàn guāi , zhǐ rì zhōng bù bié 。
憩蔭若暫乖,止日終不別。
cǐ tóng jì nán cháng , àn ěr jù shí miè 。
此同既難常,黯爾俱時滅。
shēn mò míng yì jìn , niàn zhī wǔ qíng rè 。
身沒名亦盡,念之五情熱。
lì shàn yǒu yí ài , hú wéi bù zì jié ?
立善有遺愛,胡為不自竭?
jiǔ yún néng xiāo yōu , fāng cǐ jù bù liè !
酒云能消憂,方此詎不劣!
影答形翻譯:
長生不老地留存生命是不可能的,也就沒什么可說的了,但是衛(wèi)護生命保持健康,也讓人很苦惱,沒有好方法。
我打心底里想到昆侖山和華山這樣的仙境去學(xué)習(xí)養(yǎng)生之道,無奈路途遙遠不可通。
自從我影跟你形在一起,就一直在一起不離,不管是悲還是喜,我們都一起承受。
其實在樹蔭下暫時分開,而止于陽光下,我們也始終不離別。
可是,這種形影不離也是不能長久的,因為形總有一日會滅亡,而影也會跟著一起黯然俱滅。
想到身子沒了,但是名聲也沒有留下,實在是心情復(fù)雜。
如果多做些有德行的事,立些大功,就可以見愛于后人,為什么不竭盡你的能力為之呢?
酒雖然能夠消除憂愁,但是與此相比,豈不是太拙劣不堪了嗎?
影答形賞析:
首先是形體對影子說道:天地永恒地存在,山川萬古如斯,草木循著自然的規(guī)律,受到風(fēng)霜的侵襲而枯萎,得到雨露的滋潤而復(fù)榮,然而身為萬物之靈的人類卻不能如此。人活在世上,就像匆匆的過客,剛才還在,倏忽已去,再也不能回來,而人們從此便忘了他,似乎世上從未有過這樣一個人。親戚朋友也不再思念他,只留下了些生前遺物,令人見了感傷不已。我作為形體又沒有飛天成仙的本領(lǐng),你影子也用不著懷疑我這最終的歸宿,但愿聽取我的勸告,開懷暢飲,不必推辭,還是在醉鄉(xiāng)去尋求暫時的歡樂吧。
接下去是影子回答形體的話:想求長生不老來維持生命是不可靠的,欲保養(yǎng)生命也往往落得苦惱又拙劣的下場。一心一意要去昆侖山修仙學(xué)道,卻會發(fā)現(xiàn)此路的渺茫與不通。自從我影子與你形體相遇以來,一直同甘共苦,憂喜合一。我如憩息在樹蔭下,你就同我暫時分手;我若停在陽光下,你就和我不分離。這種形影相隨的狀況也難以永久持續(xù),當(dāng)我一旦離世,你便也不復(fù)存在。人死名也隨之而盡,想起此事便令人心憂如焚,五情俱熱。因而影勸形道:唯有立善可以立下美名,為何不去努力留名后世呢?雖說酒能消憂,但同立善相比較,豈不等而下之了!