久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    影答形拼音版注音、翻譯、賞析(陶淵明)

    2019-04-18 10:52:51  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    影答形拼音版.jpg

      影答形拼音版注音:

      cún shēng bù kě yán , wèi shēng měi kǔ zhuō 。

      存生不可言,衛(wèi)生每苦拙。

      chéng yuàn yóu kūn huà , miǎo rán zī dào jué 。

      誠愿游昆華,邈然茲道絕。

      yǔ zǐ xiāng yù lái , wèi cháng yì bēi yuè 。

      與子相遇來,未嘗異悲悅。

      qì yìn ruò zàn guāi , zhǐ rì zhōng bù bié 。

      憩蔭若暫乖,止日終不別。

      cǐ tóng jì nán cháng , àn ěr jù shí miè 。

      此同既難常,黯爾俱時滅。

      shēn mò míng yì jìn , niàn zhī wǔ qíng rè 。

      身沒名亦盡,念之五情熱。

      lì shàn yǒu yí ài , hú wéi bù zì jié ?

      立善有遺愛,胡為不自竭?

      jiǔ yún néng xiāo yōu , fāng cǐ jù bù liè !

      酒云能消憂,方此詎不劣!

      影答形翻譯:

      長生不老地留存生命是不可能的,也就沒什么可說的了,但是衛(wèi)護生命保持健康,也讓人很苦惱,沒有好方法。

      我打心底里想到昆侖山和華山這樣的仙境去學(xué)習(xí)養(yǎng)生之道,無奈路途遙遠不可通。

      自從我影跟你形在一起,就一直在一起不離,不管是悲還是喜,我們都一起承受。

      其實在樹蔭下暫時分開,而止于陽光下,我們也始終不離別。

      可是,這種形影不離也是不能長久的,因為形總有一日會滅亡,而影也會跟著一起黯然俱滅。

      想到身子沒了,但是名聲也沒有留下,實在是心情復(fù)雜。

      如果多做些有德行的事,立些大功,就可以見愛于后人,為什么不竭盡你的能力為之呢?

      酒雖然能夠消除憂愁,但是與此相比,豈不是太拙劣不堪了嗎?

      影答形賞析:

      首先是形體對影子說道:天地永恒地存在,山川萬古如斯,草木循著自然的規(guī)律,受到風(fēng)霜的侵襲而枯萎,得到雨露的滋潤而復(fù)榮,然而身為萬物之靈的人類卻不能如此。人活在世上,就像匆匆的過客,剛才還在,倏忽已去,再也不能回來,而人們從此便忘了他,似乎世上從未有過這樣一個人。親戚朋友也不再思念他,只留下了些生前遺物,令人見了感傷不已。我作為形體又沒有飛天成仙的本領(lǐng),你影子也用不著懷疑我這最終的歸宿,但愿聽取我的勸告,開懷暢飲,不必推辭,還是在醉鄉(xiāng)去尋求暫時的歡樂吧。

      接下去是影子回答形體的話:想求長生不老來維持生命是不可靠的,欲保養(yǎng)生命也往往落得苦惱又拙劣的下場。一心一意要去昆侖山修仙學(xué)道,卻會發(fā)現(xiàn)此路的渺茫與不通。自從我影子與你形體相遇以來,一直同甘共苦,憂喜合一。我如憩息在樹蔭下,你就同我暫時分手;我若停在陽光下,你就和我不分離。這種形影相隨的狀況也難以永久持續(xù),當(dāng)我一旦離世,你便也不復(fù)存在。人死名也隨之而盡,想起此事便令人心憂如焚,五情俱熱。因而影勸形道:唯有立善可以立下美名,為何不去努力留名后世呢?雖說酒能消憂,但同立善相比較,豈不等而下之了!