久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    月下獨酌四首其一拼音版注音、翻譯賞析(李白古詩圖片版)

    2019-03-10 12:35:27  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    月下獨酌四首其一拼音版.jpg

      月下獨酌四首其一拼音版注音:

      huā jiān yī hú jiǔ , dú zhuó wú xiāng qīn 。

      花間一壺酒,獨酌無相親。

      jǔ bēi yāo míng yuè , duì yǐng chéng sān rén 。

      舉杯邀明月,對影成三人。

      yuè jì bù jiě yǐn , yǐng tú suí wǒ shēn 。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      zàn bàn yuè jiāng yǐng , xíng lè xū jí chūn 。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      wǒ gē yuè pái huái , wǒ wǔ yǐng líng luàn 。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      xǐng shí xiāng jiāo huān , zuì hòu gè fēn sàn 。

      醒時相交歡,醉后各分散。

      yǒng jié wú qíng yóu , xiāng qī miǎo yún hàn 。

      永結(jié)無情游,相期邈云漢。

      月下獨酌四首其一翻譯:

      提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。

      舉杯邀請明月,對著身影成為三人。

      明月當(dāng)然不會喝酒,身影也只是隨著我身。

      我只好和他們暫時結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。

      我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。

      醒時一起歡樂,醉后各自分散。

      我愿與他們永遠結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。

      月下獨酌四首其一賞析:

      這首詩寫詩人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。

      佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用現(xiàn)代話來說,就是先講一番道理,經(jīng)駁斥后又建立新的理論,再駁再建,最后得到正確的結(jié)論。關(guān)于這樣的論證,一般總有雙方,相互“破”、“立”??墒抢畎走@首詩,就只一個人,以獨白的形式,自立自破,自破自立,詩情波瀾起伏而又近似于天籟,所以一直為后人傳誦。

      詩人上場時,背景是花間,道具是一壺酒,登場角色只是他一個人,動作是獨酌,加上“無相親”三個字,場面單調(diào)得很。于是詩人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下他的影子,拉了過來,連他自己在內(nèi),化成了三個人,舉杯共酌,冷清清的場面,就熱鬧起來了。這是“立”。

      可是,盡管詩人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子,雖然像陶潛所說的“與子相遇來,未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但畢竟影子也不會喝酒;詩人姑且暫時將明月和身影作伴,在這春暖花開之時(“春”逆挽上文“花”字),及時行樂?!邦櫽蔼毐M,忽焉復(fù)醉。”(陶潛飲酒詩序)這四句又把月和影之情,說得虛無不可測,推翻了前案,這是“破”。

      詩人已經(jīng)漸漸進入醉鄉(xiāng)了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時月色徘徊,依依不去,好像在傾聽佳音;舞時詩人的身影,在月光之下,也轉(zhuǎn)動零亂,好像在他共舞。醒時相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時,月光與身影,才無可奈何地分別?!拔腋柙屡腔?,我舞影零亂,醒時同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫得對詩人一往情深。這又是“立”。

      最后二句,詩人真誠地和“月”、“影”相約:“永結(jié)無情游,相期邈云漢?!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯€是無情之物,把無情之物,結(jié)為交游,主要還是在于詩人自己的有情,“永結(jié)無情游”句中的“無情”是破,“永結(jié)”和“游”是立,又破又立,構(gòu)成了最后的結(jié)論。

      題目是“月下獨酌”,詩人運用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨而不獨,由不獨而獨,再由獨而不獨的復(fù)雜情感。表面看來,詩人真能自得其樂,可是背面卻有無限的凄涼。詩人曾有一首《春日醉起言志》的詩:“處世若大夢,胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺來盼庭前,一鳥花間鳴。借問此何時,春風(fēng)語流鶯。感之欲嘆息,對酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情?!逼渲小耙圾B”、“自傾”、“待明月”等字眼,表現(xiàn)了詩人難以排解的孤獨。孤獨到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠結(jié)游,并且相約在那邈遠的上天仙境再見。結(jié)尾兩句,點盡了詩人孤獨、冷清的感受。

      月下獨酌四首其一拼音版注音、翻譯賞析

      http://favnetsoft.com/gushici/201903/16604.html

      月下獨酌四首其二拼音版注音、翻譯賞析

      http://favnetsoft.com/gushici/201903/16605.html

      月下獨酌四首其三拼音版注音、翻譯賞析

      http://favnetsoft.com/gushici/201903/16606.html

      月下獨酌四首其四拼音版注音、翻譯賞析

      http://favnetsoft.com/gushici/201903/16607.html