玩月城西門廨中拼音版注音:
shǐ chū xī nán lóu , xiān xiān rú yù gōu 。
始出西南樓,纖纖如玉鉤。
mò yìng dōng běi chí , juān juān sì é méi 。
末映東北墀,娟娟似蛾眉。
é méi bì zhū lóng , yù gōu gé suǒ chuāng 。
蛾眉蔽珠櫳,玉鉤隔瑣窗。
sān wǔ èr bā shí , qiān lǐ yǔ jūn tóng 。
三五二八時,千里與君同。
yè yí héng hàn luò , pái huái wéi hù zhōng 。
夜移衡漢落,徘徊帷戶中。
guī huá xiān wěi lù , bié yè zǎo cí fēng 。
歸華先委露,別葉早辭風(fēng)。
kè yóu yàn kǔ xīn , shì zi juàn piāo chén 。
客游厭苦辛,仕子倦飄塵。
xiū huàn zì gōng rì , yàn wèi jí sī chén 。
休澣自公日,宴慰及私辰。
shǔ qín chōu bái xuě , yǐng qǔ fā yáng chūn 。
蜀琴抽白雪,郢曲發(fā)陽春。
yáo gān jiǔ wèi què , jīn hú qǐ xī lún 。
肴干酒未闋,金壺啟夕淪。
huí xuān zhù qīng gài , liú zhuó dài qíng rén 。
回軒駐輕蓋,留酌待情人。
玩月城西門廨中翻譯:
初生的月芽兒,照見西南樓,嬌小纖細,宛如盔鉤,夜闌月西沉,余光輝映著。
東北面的臺階,殘月也嫵媚,恰似少女的蛾眉。
蛾眉一樣的月兒,被珠簾擋在窗外,玉鉤般的月兒,透不進瑣窗里。
十五十六日,一月圓光滿時,我與您雖然相隔千里路,卻能沐浴在同一片月光里。
夜沉沉將盡,星稀稀將落,只剩下月光,遲遲疑疑地照進房門里。
殘花早被夜露打落,枯葉也已被涼風(fēng)吹去;
溧泊不定的宦海生涯使我辛苦厭煩;忙忙碌碌的官場應(yīng)酬也讓人倦疲。
今天,繁忙的公務(wù)之后,得以安靜地休息。
用古老的蜀琴彈奏著白雪調(diào),用美妙的歌喉歌唱著陽春曲。
盤中的佳肴已經(jīng)用完,杯中的美酒依然有余,金壺滴漏已盡,月夜即將過去。
似應(yīng)駕車回家小睡,但又決定停住,留下來把杯中的美酒斟滿,等待與知情的好友會晤。
玩月城西門廨中賞析:
這首詩首六句是第一段,追敘詩人一直在望月,不但望日望月,新月時也在望,懷人之思深矣?!笆汲鑫髂蠘?,纖纖如玉鉤”,二句寫新月初生,細小彎曲而柔弱嬌美,如玉鉤般晶瑩剔透的月牙,開始出現(xiàn)在西南樓的方向。以下又以“末映東北墀,娟娟似蛾眉”二句承接上文,繼續(xù)寫新月的將落。此二句說新月將落時,那彎曲細長而娟美的新月轉(zhuǎn)而照射在東北面的臺階上。以下二句則總寫新月,初生新月光線柔和微弱,所以似乎被帶有珠飾和瑣形花紋的窗簾所遮隔。這里“蛾眉蔽珠櫳,玉鉤隔瑣窗”二句,把無形之光線當(dāng)作有形之物體來寫,形象生動而富有實體感。這種以實寫傳虛景的手法,把初生新月娟美柔弱、猶如病態(tài)美人婀娜多姿的形態(tài)細膩傳神地活現(xiàn)了出來,給讀者留下了許多可以想象的審美空間,取得了良好的審美效果。
中間六句是第二段,寫眼前月圓的實景?!叭宥艘?,千里與君同”,筆鋒一轉(zhuǎn),由初生新月寫到望日之月。讀至此,方使人悟到以上六句所寫是追敘,其目的正是以新月和眼前望日之月作對比。新月光線柔弱,恐難以照遠,不能和遠方的“情人”共賞,而今正是月圓光滿之時,正好與對方隔千里而共度此良宵。引出懷人之思,為下文的厭倦客游生活埋下伏筆。“夜移衡漢落”,承上繼續(xù)寫眼前景,并交待時間。北斗星轉(zhuǎn)換了方向,銀河眾星也逐漸稀疏,表示夜已很深,交待賞月已久?!芭腔册糁小保P鋒又轉(zhuǎn)到玩月,寫月光緩慢地照進屋中。此句又一次采用了以實寫傳虛景的手法,把月光的移動比作人的徘徊,富于感情色彩,也暗示了詩人當(dāng)時的憂愁心緒。“歸華”二句,轉(zhuǎn)寫月光照射下的官廨中殘花敗葉景象,并由花葉的過早為風(fēng)露所摧殘凋零,轉(zhuǎn)而進一步引起下文的身世之感和對現(xiàn)實狀態(tài)的憂怨?!皻w華先委露,別葉早辭風(fēng)”,對仗工整,平仄協(xié)調(diào),可謂律詩佳聯(lián)。
詩后十句是第三段?!翱陀螀捒嘈痢倍?,是由上文的殘花敗葉的凄涼景象轉(zhuǎn)到自身倦于客游仕官生活的感受,過渡自然和諧。由于厭倦了這種如飄塵般的不穩(wěn)定生活,所以詩人自然而然地閃現(xiàn)出“休澣自公日,宴慰及私辰”的想法。二句說乘這公務(wù)繁忙之后的休假日及時地休息宴飲?!把缥考八匠健本浔容^巧妙,既照應(yīng)了題目的玩月,又自然地向下文的寫賞月時的宴飲過渡。
“蜀琴抽白雪,郢曲發(fā)陽春”,承接上文“宴慰”,此二句寫賞月時用優(yōu)美動聽的音樂來娛悅身心,消除不快。同時又暗用典故,表示自己志趣潔白高尚,知音者少,照應(yīng)上文“千里與君同”,又為結(jié)尾的“留酌待情人”埋下伏筆,具有多重作用。“肴干酒未闋,金壺啟夕淪”,仍就眼前而說,上句說玩月而飲,肴菜已盡而飲興正濃;下句照應(yīng)“夜移衡漢落”,“金壺”,即銅壺,又名漏,是古代的一種計時工具,此說上面鑄有金人的夜漏已盡,天色將明,又一次交待時間。末二句承“啟夕淪”,寫天色將明而不得不結(jié)束這次的賞月,但臨行而又止,欲留下來等待與“情人”共飲。表示對玩月之夜的無限留戀和對知音的深切懷念,與“千里與君同”相呼應(yīng),發(fā)人深思,余味無窮。
這首詩遣詞造句形象生動,特別是前二段,把新月初生的靈幻光景和公廨處景物描繪逼肖。鐘嶸《詩品》說鮑照“善制形狀寫物之辭”,又說他“貴尚巧似”,此詩可算是典型的例子。此外,此詩風(fēng)格清麗柔弱,在詩人“操調(diào)隱急”(蕭子顯《南齊書·文學(xué)傳論》)、“如饑鷹獨出,奇矯無前”(敖陶孫《詩評》)的總體風(fēng)格中可算是別具一格的作品,但后代有人把它和宮體詩相并論,卻是失之偏頗的過激之辭。