久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    公無渡河拼音版注音、翻譯、賞析(李白)

    2019-01-13 11:32:13  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    公無渡河拼音版.jpg

      公無渡河拼音版注音:

      huáng hé xī lái jué kūn lún , páo xiào wàn lǐ chù lóng mén 。

      黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。

      bō tāo tiān , yáo zī jiē 。

      波滔天,堯咨嗟。

      dà yǔ lǐ bǎi chuān , ér tí bù kuī jiā 。

      大禹理百川,兒啼不窺家。

      shā tuān yān hóng shuǐ , jiǔ zhōu shǐ cán má 。

      殺湍湮洪水,九州始蠶麻。

      qí hài nǎi qù , máng rán fēng shā 。

      其害乃去,茫然風沙。

       fā zhī sǒu kuáng ér chī , qīng chén lín liú yù xī wéi 。

      發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。

      páng rén bù xī qī zhǐ zhī , gōng wú dù hé kǔ dù zhī 。

      旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。

      hǔ kě bó , hé nán píng , gōng guǒ nì sǐ liú hǎi méi 。

      虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。

      yǒu cháng jīng bái chǐ ruò xuě shān , gōng hū gōng hū guà juàn yú qí jiān 。

      有長鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥于其間。

      kōng hóu suǒ bēi jìng bù huán 。

      箜篌所悲竟不還。

      公無渡河翻譯:

      黃河之水從西而來,它決開昆侖,咆哮萬里,沖擊著龍門。

      堯帝曾經(jīng)為這滔天的洪水,發(fā)出過慨嘆。

      大禹也為治理這泛濫百川的沮天洪水,不顧幼兒的啼哭,毅然別家出走。

      在治水的日子里,他三過家門而不入,一心勤勞為公。這才治住了洪水,使天下人民恢復了男耕女織的太平生活。

      雖然消除了水害,但是留下了風沙的禍患。

      古時有一個狂夫,他披頭散發(fā)大清早便沖出門去,要徒步渡河。

      別人只是在一旁看熱鬧,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊著要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。

      猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其尸首隨波逐流,漂至大海。

      被那白齒如山的長鯨所吞食。

      其妻彈著箜篌唱著悲歌,可惜她的丈失再也回不來了。

      公無渡河賞析:

      李白的這首《公無渡河》開篇就將巨筆伸向了蒼茫遼遠的往古——“黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門”!詩中以突兀驚呼之語,寫它在霎那間沖決力量和氣勢的象征——橫亙天地的昆侖山;隨即挾著雷鳴般的“咆哮”,直撞“萬里”之外的“龍門”(今山西河津縣西北)。詩人只寥寥兩筆,就在“昆侖”、“龍門”的震蕩聲中,展現(xiàn)了“西來”黃河的無限聲威?!安ㄌ咸?,堯咨嗟”!滔天巨浪吞噬了無數(shù)生民,茫?;墓?,頓時充斥了帝堯放勛的浩然嘆息:因為詩中用的是三言短句,這嘆息之音,聽來便愈加激切。

      于是,“大禹”出現(xiàn)了。大禹治水的神話傳說,本可以激發(fā)詩人的許多奇思。但此節(jié)重在描述黃河,故詩中僅以“大禹理百川”四句帶過,以表現(xiàn)桀驁狂暴的洪水在這位英雄腳下的馴服。 然而,在“殺湍堙洪水”的近景上,詩人添了幾聲大禹之子“兒啼”,“兒啼不歸家”,寥寥五個字就使一位為公忘私、“三過家門而不入”的治水英雄風貌,由此躍然紙上。黃河的荒古之害從此驅除,但它的浪波在洶涌歸道之際,卻在兩岸留下了“茫然風沙”! 以上一節(jié)從荒古的河害,寫到滔天洪水的平治。 不僅展現(xiàn)了黃河那西“決昆侖”、東“觸龍門”的雄奇之境,更讓讀者從它 “波滔天”的歷史危害中,領略了它所獨具的狂暴肆虐之性。為下文作足了鋪墊。 而今,那白發(fā)之叟,竟想“憑河”(涉水渡河)而渡,難道就不怕被它吞沒?

      詩之后一節(jié),正以極大的困惑,向悲劇主人公發(fā)出了呼喊:“被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為?”這呼喊仿佛是“狂夫”之妻的陡然驚呼!因為詩人緊接狂夫“臨流”之后,就急速推出了那位“旁人不惜妻止之”的深情妻子。于是,全詩的情景發(fā)生了驚人的突變:在轟然震蕩的浪濤聲中,詩人自身隱去了,眼前只留下了一位悲慟而歌的蓬發(fā)婦人:“虎可搏,河難憑。公果溺死流海湄(水邊)。有長鯨白齒若雪山,公乎!公乎!掛罥于其間!”詩中以夸張的筆墨,痛歌狂叟的溺死浪波,終于作了巨若“ 雪山”的鯨齒冤魂。這景象是恐怖的。何況又從“援箜篌而歌” 的狂夫之妻的慟哭聲中寫來,更覺有一種天旋地轉、惻怛號泣之悲。那“公乎!公乎”的呼叫,聲聲震顫在讀者耳邊,實在令人不忍卒聽。結尾詩人陡變雙行體為單行,似乎被悲憤籠罩,無以復言,便擲筆而嘆:“箜篌所悲竟不還!”全詩就這樣結束了。黃河的裂岸濤浪卻還在洶涌,“ 狂夫”之妻的惻怛號泣還壓過浪波,在長天下回蕩!

      從詩中對黃河的描述看,它那狂暴肆虐、滔天害民之形,似乎頗有象征意味;至于“白齒若雪山”的“長鯨”,似乎更是另有所指。倘說它是對猖獗“河北”的安史之亂的隱喻(如《北上行》一詩,即以“奔鯨夾黃河”喻安祿山之亂軍),那么“臨流”“憑河”的“披發(fā)之叟”又喻指誰?或者這只是一首抒寫《公無渡河》“本事”的悲歌,并無其它寄寓之情? 可以肯定:古歌中“白首狂夫”的渡河故事,經(jīng)過李白的再創(chuàng)造,帶有了更強烈的悲劇色彩。那位“狂而癡”的披發(fā)之叟,似乎正苦苦地追求著什么。其中未嘗沒有詩人執(zhí)著追求理想的影子在中。