昭君怨·詠荷上雨拼音版注音:
wǔ mèng piān zhōu huā dǐ , xiāng mǎn xī hú yān shuǐ 。
午夢扁舟花底,香滿西湖煙水。
jí yǔ dǎ péng shēng , mèng chū jīng 。
急雨打篷聲,夢初驚。
què shì chí hé tiào yǔ , sàn le zhēn zhū huán jù 。
卻是池荷跳雨,散了真珠還聚。
jù zuò shuǐ yín wō , xiè qīng bō 。
聚作水銀窩,瀉清波。
昭君怨·詠荷上雨翻譯:
夏日午眠,夢見蕩舟西湖荷花間,滿湖煙水迷茫、荷花清香撲鼻。突然如篩豆般的陣雨敲擊船篷,發(fā)出“撲”、“撲”的聲音,把我從西湖賞荷的夢境中驚醒。
以為是在西湖賞荷,卻原來是在家中午休,遇急雨擊池中荷葉把我驚醒,夢醒后觀庭院荷池,急雨敲打荷葉,雨珠跳上跳下,晶瑩的雨點忽聚忽散,散了如斷線的珍珠,四處迸射,使人眼花繚亂,最后聚在葉心,像一窩泛波的水銀,亮晶晶的。
昭君怨·詠荷上雨賞析:
這首小令用輕松活潑的筆調寫自己夢中泛舟西湖和被雨驚醒后的情景。
上片寫夢中泛舟西湖花底,驟雨打篷,從夢中驚醒?!拔鐗舯庵刍ǖ祝銤M西湖煙水。”“扁舟”,小船;花底,花下。詞人午睡,夢中駕著小船在西湖荷花之下泛游,煙霧繚繞的水面上荷花的香味四溢。這兩句寫的雖是夢境,但形象逼真,如同一幅絕妙的水墨畫,淡筆素描,勾勒出湖面勝景的一個輪廓,呈現在讀者面前?!凹庇甏蚺衤?,夢初驚?!蓖蝗唬魂嚤┯険舸虼竦穆曇?,把他從夢中驚醒,一瞬間,先前的扁舟、荷花、煙水頓時消失,可以想見,詞人此時對夢境還有些留戀,對雨聲打斷他的美夢不無遺憾。
下片寫醒來所見景物,與先前的夢境相映成趣?!皡s是池荷跳雨,散了真珠還聚?!薄皡s是”二字,承上啟下,把夢境和現實串在一起。原來,先前夢中聽到的“急雨打篷聲”,睜眼一看,是雨點落在門前池塘中的荷葉發(fā)出的聲音?!疤弊终f明雨下得很急,與上片的“打”字相呼應。雨珠在荷葉上活蹦亂跳,形同一粒粒的珍珠,“珠珠”被雨點擊散,又重新聚合,因此說“散了……還聚”,若不是觀察仔細,是很難提煉出這樣的佳句來的?!熬圩魉y窩,瀉清波?!薄八y”二字作比喻,形象地寫出水珠在荷葉上滾動聚合的狀貌。這兩句是說,雨點聚多了,聚成水銀般的一窩,此時葉面無法承受它的重量,葉上的積水便瀉入池中?!疤薄ⅰ吧ⅰ?、“聚”、“瀉”,四個動詞連用,把雨打荷葉,荷葉面上水珠滾動,周而復始的情景寫得活靈活現。
詞構思巧妙,意境新穎,夢境與現實對照寫來,曲折而有層次,極富變化,細細品味,似乎看到晶瑩璀燦的珍珠在碧綠的“盤”中滾動;似乎嗅到荷花的陣陣幽香,有很強的藝術魅力。