久久精品九九亚洲精品,亚洲欧美日本A∨天堂,久久久99久久久久久,中国老熟女精品久久国产精

  • <center id="c2img"><dd id="c2img"></dd></center>
  • <delect id="c2img"></delect>
    
    
  • 當(dāng)前位置: 小升初網(wǎng) > 古詩詞 > 正文

    賦得還山吟送沈四山人拼音版注音、翻譯、賞析(高適)

    2018-11-21 14:32:33  來源: 小升初網(wǎng)  
    字號:

    賦得還山吟送沈四山人.jpg

      賦得還山吟送沈四山人拼音版注音:

      huán shān yín , tiān gāo rì mù hán shān shēn , sòng jūn huán shān shí jūn xīn 。

      山吟,天高日暮寒山深,送君山識君心。

      rén shēng lǎo dà xū zì yì , kàn jūn jiě zuò yī shēng shì 。

      人生老大須恣意,看君解作一生事。

      shān jiān yǎn yǎng wú bù zhì , shí quán cóng cóng ruò fēng yǔ , guì huā sōng zǐ cháng mǎn dì 。

      山間偃仰無不至,石泉淙淙若風(fēng)雨,桂花松子常滿地。

      mài yào náng zhōng yīng yǒu qián ,huán shān fú yào yòu cháng nián 。

      賣藥囊中應(yīng)有錢,山服藥又長年。

      bái yún quàn jìn bēi zhōng wù , míng yuè xiāng suí hé chù mián ?

      白云勸盡杯中物,明月隨何處眠?

      mián shí yì wèn xǐng shí shì , mèng hún kě yǐ xiāng zhōu xuán 。

      眠時憶問醒時事,夢魂可以相周旋。

      賦得還山吟送沈四山人翻譯:

      唱支《還山吟》,天高地遠(yuǎn)傍晚寒山多幽深,送你還山非常理解你的心。

      人到老成凡事須得任心意,見你懂得怎樣安排一生事。

      山中俯仰自如無意不可至,石間泉水淙淙恰如風(fēng)吹雨,桂花松子極多常常落滿地。

      買藥后衣袋里應(yīng)有很多錢,回到山中服藥又可以延年。

      白云悠悠相勸飲盡杯中酒,明月相伴哪里還不能成眠?

      睡時回憶追問醒來時的事,夢魂可以和我相互來周旋。

      賦得還山吟送沈四山人賞析:

      此詩以時令即景起興,蘊(yùn)含深沉復(fù)雜的感慨。秋日黃昏,天高地遠(yuǎn),沈千運(yùn)返還氣候已寒的深山,走向清苦的隱逸的歸宿。知友分別,不免情傷,而詩人卻坦誠地表示對沈的志趣充分理解和尊重。所以接著用含蓄巧妙、多種多樣的手法予以比較描述。

      在封建時代,仕途通達(dá)者往往也到老大致仕退隱,那是一種富貴榮祿后稱心自在的享樂生活。沈千運(yùn)仕途窮塞而老大歸隱,則別是一番意趣了。詩人贊賞他是懂得了人生一世的情事,能夠把俗士視為畏途的深山隱居生活,怡適自如,習(xí)以為常。漢代淮南小山《招隱士》曾把深山隱居描寫得相當(dāng)可怕:“桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。山氣蘢蔥兮石嵯峨,溪谷嶄巖兮水層波。猿狖群嘯兮虎豹嗥,攀援桂枝兮聊淹留?!币詾槟鞘遣豢删昧舻?。而沈千運(yùn)在這樣的環(huán)境里生活游息,無所不到,顯得十分自在。山石流泉淙淙作響,恰同風(fēng)吹雨降一般,是大自然悅耳的清音;桂花繽紛,松子滿地,是山里尋常景象,顯出大自然令人心醉的生氣。這正是世俗之士不能理解的情趣和境界,而為“遁世無悶”的隱士所樂于久留的歸宿。

      深山隱居,確實清貧而孤獨(dú)。然而詩人風(fēng)趣地一轉(zhuǎn),將沈比美于漢代真隱士韓康,調(diào)侃地說,在山里采藥,既可賣錢,不愁窮困,又能服食滋補(bǔ),延年益壽。言外之意,深山隱逸卻也自有得益。而且在遠(yuǎn)避塵囂的深山,又可自懷怡悅,以白云為友,相邀共飲;有明月作伴,到處可眠??芍^盡得隱逸風(fēng)流之致,根本不會有孤獨(dú)之感。

      最后,詩人出奇地用身、魂在夢中夜談的想象,形容沈的隱逸已臻化境。這里用了《世說新語·品藻》中東晉名士殷浩的典故。較之名士的“我與我周旋”,沈獨(dú)居深山,隔絕人事,于世無名,才是真正的毫無競心。他只在睡夢中跟自己的靈魂反復(fù)交談自己覺醒時的行為。詩人用這樣浪漫的想象,暗寓比托,以結(jié)束全詩,正是含蓄地表明,沈的隱逸是志行一致的,遠(yuǎn)非那些言行不一的名士可比。

      綜上可見,由于詩旨在贊美沈的清貧高尚、可敬可貴的隱逸道路,因此對送別事只一筆帶過,主要著力于描寫沈的志趣、環(huán)境、生計、日常生活情景,同時在描寫中寓以古今世俗、真假隱士的種種比較,從而完整、突出地表現(xiàn)出沈的真隱士的形象。詩的情調(diào)浪漫灑脫,富有生活氣息。加之采用與內(nèi)容相適宜的七言古體形式,不受拘束,表達(dá)自如,轉(zhuǎn)韻自由,語言明快流暢,聲調(diào)悠揚(yáng)和諧。它取事用比,多以暗喻溶化于描寫隱居生活的美妙情景之中,天衣無縫,使比興形象鮮明,而又意蘊(yùn)深厚,神韻維妙,呈現(xiàn)著一種飽滿協(xié)調(diào)的藝術(shù)美感。大概由于這樣的藝術(shù)特點,因而這詩尤為神韻派所推崇。