客夜與故人偶集拼音版注音:
tiān qiū yuè yòu mǎn , chéng què yè qiān chóng 。
天秋月又滿,城闕夜千重。
huán zuò jiāng nán huì , fān yí mèng lǐ féng 。
還作江南會,翻疑夢里逢。
fēng zhī jīng àn què , lù cǎo fù hán qióng 。
風(fēng)枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。
jī lǚ cháng kān zuì , xiāng liú wèi xiǎo zhōng 。
羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。
客夜與故人偶集翻譯:
秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。
你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。
晚風(fēng)吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。
你我客居他鄉(xiāng),應(yīng)該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔(dān)心天曉鳴鐘。
客夜與故人偶集賞析:
這首詩的首聯(lián)和頷聯(lián)寫相逢,并交代了相聚的時間、地點。首聯(lián)交代了時間(秋夜)和地點(長安),一個“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯(lián)則極言相聚的出其不意,實屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉(xiāng)聚會,欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個字生動傳神,表現(xiàn)了詩人的凄苦心情。這兩句充分表現(xiàn)了詩人驚喜交集的感情。
頸聯(lián)和尾聯(lián)傷別離。頸聯(lián)描寫秋月蕭瑟的景象。這兩句緊緊圍繞“秋”字寫景,秋風(fēng)吹得樹枝飄搖,驚動了棲息的鳥鵲;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒蟲,到處都能感覺到秋的寒意和肅殺,在渲染氣氛的同時也烘托出詩人客居他鄉(xiāng)生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;詩人借用曹操的《短歌行》中的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?”含義深刻,寫出自己與故友分別之苦,表現(xiàn)了詩人客居中的辛酸之情。故友的異鄉(xiāng)羈旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起歡聚暢飲,長夜敘談。尾聯(lián)二句,詩人又以害怕天亮就要分手作結(jié)。這二句中的“長”和“畏”二字運用得極為恰到好處,“長”字意謂寧愿長醉不愿醒來,只有這樣,才能忘卻痛苦,表現(xiàn)了詩人的顛沛流離之苦;“畏”字意謂害怕聽到鐘聲,流露出詩人怕夜短天明,晨鐘報曉,表達(dá)了詩人與友人依依惜別的心情,這一切充分表現(xiàn)出詩人對同鄉(xiāng)聚會的珍惜和同鄉(xiāng)深厚的友情。全詩語言精煉,層次分明,對仗工整,情景結(jié)合,意蘊凄美。