溫庭筠楊柳枝全文(原文):
御柳如絲映九重,鳳凰窗映繡芙蓉。
景陽樓畔千條路,一面新妝待曉風(fēng)。
溫庭筠楊柳枝全文翻譯(譯文):
皇宮中的柳樹如絲一般的照應(yīng)著皇宮,雕有鳳凰的花窗與繡有荷花的窗簾相映生輝。
宮內(nèi)樓邊的條條道路上,柳枝干絲萬縷,一抹青色,好像美麗的宮女們新妝一樣清麗,迎接著晨風(fēng)的吹拂。
溫庭筠楊柳枝字詞句解釋(意思):
御柳——皇宮中的柳樹。
九重——指皇宮,極言其深遠?!冻o·九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重?!?/p>
鳳凰窗——雕有鳳凰的花窗與繡有荷花的窗簾相映生輝。
芙蓉:荷花?!豆旁娛攀住罚骸吧娼绍饺?,蘭澤多芳草?!?/p>
景陽二句——寫宮內(nèi)樓邊的條條道路上,柳枝干絲萬縷,一抹青色,好像美麗的宮女們新妝一樣清麗,迎接著晨風(fēng)的吹拂。
景陽樓:宮內(nèi)鐘樓。據(jù)《南齊書》載,齊武帝以宮內(nèi)深隱,不聞端門鼓漏聲,置鐘于景陽樓上,宮人聞鐘聲早起妝飾。
溫庭筠楊柳枝全文拼音版(注音版):
yù liǔ rú sī yìng jiǔ chóng , fèng huáng chuāng yìng xiù fú róng 。
御柳如絲映九重,鳳凰窗映繡芙蓉。
jǐng yáng lóu pàn qiān tiáo lù , yī miàn xīn zhuāng dài xiǎo fēng 。
景陽樓畔千條路,一面新妝待曉風(fēng)。
溫庭筠楊柳枝賞析(鑒賞):
這首詞寫皇宮柳色如著新妝。
“御柳如絲”句,寫了一幅廣闊的春柳畫面:“鳳凰窗映”句,繪出了富麗堂皇的宮室。“景陽樓畔”句,又將場面拉開:“一面新妝”句,將柳枝比擬成如美麗的宮女們著上新妝一樣,一派春色,迎風(fēng)飄舞。短短四句,開闔有致。
溫庭筠(約812年-約866年),本名岐,藝名庭筠,字飛卿,男,漢族,唐代并州祁縣(今山西省晉中市祁縣)人,晚唐時期詩人、詞人。唐初宰相溫彥博之后裔。出生于沒落貴族家庭,富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,有"溫八叉"之稱。
溫庭筠多次考進士均落榜,一生恨不得志,行為放浪。曾任隨縣和方城縣尉,官至國子監(jiān)助教。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故長被貶抑,終生不得志。精通音律、工詩,與李商隱齊名,時稱"溫李"。其詩辭藻華麗,濃艷精致,內(nèi)容多寫閨情,少數(shù)作品對時政有所反映。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為"花間派"首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱"溫韋"。存詞七十余首。有 《花間集》遺存。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。其詞作更是刻意求精,注重詞的文采和聲情。被尊為"花間詞派"之鼻祖。