題金山寺全文(原文):
潮隨暗浪雪山傾,遠(yuǎn)浦漁舟釣月明。
橋?qū)λ麻T松徑小,檻當(dāng)泉眼石波清。
迢迢綠樹江天曉,靄靄紅霞海日睛。
遙望四邊云接水,碧峰千點數(shù)鴻輕。
輕鴻數(shù)點千峰碧,水接云邊四望遙。
晴日海霞紅靄靄,曉天江樹綠迢迢。
清波石眼泉當(dāng)檻,小徑松門寺對橋。
明月釣舟漁浦遠(yuǎn),傾山雪浪暗隨潮。
題金山寺翻譯(譯文):
1、潮隨暗浪雪山傾,遠(yuǎn)浦漁舟釣月明。
橋?qū)λ麻T松徑小,檻當(dāng)泉眼石波清。
迢迢綠樹江天曉,靄靄紅霞海日晴。
遙望四邊云接水,碧峰千點數(shù)鴻輕。
譯文:潮水涌來伴隨著陣陣洶涌澎湃的巨浪,浪花拍到岸上,頃刻間猶如雪山倒塌;遠(yuǎn)處的江面上有人乘著漁船在垂釣倒映在江面上的明月。江上的橋正對著金山寺的大門,寺內(nèi)的松間小路十分狹小;門檻面對著泉眼,從石頭流過的水流很清澈。綿延不絕的排排綠樹伴著廣闊的江河,迎來了天明;紅霞彌漫伴著海上的夕陽,天氣十分晴朗。遙望四周天空的云和江水交融在一起,江邊圍繞著許多碧綠的山峰,有幾只鴻鵠輕盈矯捷地飛過。
2、輕鴻數(shù)點千峰碧,水接云邊四望遙。
晴日海霞紅靄靄,曉天江樹綠迢迢。
清波石眼泉當(dāng)檻,小徑松門寺對橋。
明月釣舟漁浦遠(yuǎn),傾山雪浪暗隨潮。
譯文:江面上有幾只輕盈迅捷的鴻鵠飛過,周圍許多的山峰都是青綠色的;江水與天際的云朵相交接,從四周望過去顯得很遙遠(yuǎn)。晴朗的天氣,海上的云霞,一大片紅紅的彌漫在空中。剛破曉的天空中,映襯得樹木翠綠,綿延不絕。留著清澈的水流,還有石眼的泉水正面對著門檻;有著小路、松門的金山寺正面對著江上的橋。明月高掛,江面上還有等待垂釣的漁船,離江河邊打魚的出入口處還很遙遠(yuǎn);貌似可以把山峰都摧毀的雪白的巨浪,洶涌澎湃地伴隨著潮水拍打在岸上。
題金山寺全文拼音版(注音版):
cháo suí àn làng xuě shān qīng , yuǎn pǔ yú zhōu diào yuè míng 。
qiáo duì sì mén sōng jìng xiǎo , jiàn dāng quán yǎn shí bō qīng 。
tiáo tiáo lǜ shù jiāng tiān xiǎo , ǎi ǎi hóng xiá hǎi rì jīng 。
yáo wàng sì biān yún jiē shuǐ , bì fēng qiān diǎn shù hóng qīng 。
qīng hóng shù diǎn qiān fēng bì , shuǐ jiē yún biān sì wàng yáo 。
qíng rì hǎi xiá hóng ǎi ǎi , xiǎo tiān jiāng shù lǜ tiáo tiáo 。
qīng bō shí yǎn quán dāng jiàn , xiǎo jìng sōng mén sì duì qiáo 。
míng yuè diào zhōu yú pǔ yuǎn , qīng shān xuě làng àn suí cháo 。
題金山寺賞析(鑒賞):
遙望四山云接水,碧峰千點數(shù)鷗輕。宋代大文學(xué)家蘇東坡,慕金山寺之名,也曾蕩舟于明月之中。眼看那江潮雪浪,水天一色,漁火點點,漁歌互答的美景,禁不住醉意微蕩,曠怡愉悅,滿腹詩情油然而起。金山寺雄峙于長江之濱,歷來為游覽勝地。他略加沉吟,一首《題金山寺》的回文七律便躍然紙上。
這是一首回文詩,可以倒讀,而且倒讀同樣工整貼切,可見作者駕馭文字的技巧嫻熟,猶如纏著鐵鏈跳舞,依舊翩翩。從各個方位由低到高,由近止遠(yuǎn),十分形象地描繪了金山寺所處的環(huán)境和黃昏景色。詩人深思熟慮,由遠(yuǎn)到近,描寫得唯妙唯肖,別有另一種情趣。
這是一首內(nèi)容與形式俱佳的寫景詩作,生動傳神地寫出了鎮(zhèn)江金山寺月夜泛舟和江天破曉兩種景致。讀來賞心悅目。順讀、倒讀意境不同,可作為兩首詩來賞析,如果順讀是月夜景色到江天破曉的話,那么倒讀則是黎明曉日到漁舟唱晚。倒讀詩文如下:
輕鷗數(shù)點千峰碧,水接云邊四望遙。
晴日晚霞紅靄靄,曉天江樹綠迢迢。
清波石眼泉當(dāng)檻,小徑松門寺對橋。
明月釣舟漁捕遠(yuǎn),傾山雪浪暗隨潮。