《蓮》全文(原文):
城中擔上賣蓮房,未抵西湖泛野航。
旋折荷花剝蓮子,露為風(fēng)味月為香。
《蓮》全文翻譯(譯文):
城中有人挑著擔子在賣蓮房,
于是我們未去西湖泛舟郊游玩賞。
蓮農(nóng)隨即攀折擔中的荷花,剝出蓬內(nèi)蓮子,
那蓮子有著露水的風(fēng)味,月色的清香。
首先,“抵”有兩種意思,一是“抵達,到”,參考書就是采用這個解釋;二是“相當,能代替”。筆者認為應(yīng)采用第二種解釋?!拔吹帧笔恰安荒艽?,比不上”。“未抵西湖泛野航”意思是比不上去西湖泛舟郊游玩賞。這樣采摘的蓮子就不是蓮農(nóng)擔中的,而是西湖中的。這樣,就和后文蓮子帶有露水的風(fēng)味、月色的清香更相符。
其次,“旋折荷花剝蓮子”,參考書認為“旋”(xuán)意思是“立即,隨即”,寫出了賣蓮子的蓮農(nóng)動作迅速敏捷,表現(xiàn)詩人濟南市求購蓮子的心情急切。但“旋”(xuàn)還有一種解釋——“臨時(做)”。筆者認為此句可以理解為詩人臨時攀折荷花剝出蓮子。
第三,從實際情況出發(fā),蓮子成熟,荷花也即將凋謝或已經(jīng)凋謝。蓮農(nóng)賣蓮子一般帶著蓮蓬,連荷花荷莖一起帶著賣似乎不合情理。
最后,詩人買蓮子和去西湖泛舟似乎并沒有沖突之處。詩人完全可以買了蓮子再去泛舟西湖。一邊品嘗新鮮的蓮子,一邊在西湖泛舟玩賞,應(yīng)該更有詩情畫意,更有鄉(xiāng)野之趣。
如上所述,筆者認為這首詩應(yīng)該理解為:
城中有人挑著擔子在賣蓮房,
比不上我們?nèi)ノ骱褐劢加瓮尜p。
臨時攀折荷花,剝出蓮蓬內(nèi)的蓮子,
那蓮子有著露水的風(fēng)味,月色的清香。
《蓮》字詞句解釋(意思):
①抵:比得上。
?、谛汉芸?。
《蓮》全文拼音版(注音版):
chéng zhōng dàn shàng mài lián fáng , wèi dǐ xī hú fàn yě háng 。
xuàn(xuán) zhé hé huā bāo lián zǐ , lù wéi fēng wèi yuè wéi xiāng 。
蘇軾《蓮》賞析(鑒賞):
《蓮》這首小詩,表達了詩人對蓮子的喜愛之情,反映了詩人不以官場失意為意的恬淡閑適的心情。詩的開頭兩句敘事,交代了“賣蓮房”一事強烈地吸引了詩人,詩人連泛舟游西湖的打算都放棄了。在這平實的敘事中,透露出詩人對蓮子的喜愛之情?!靶酆苫▌兩徸印奔葘懗隽速u蓮子者動作的迅速敏捷,也寫出了詩人求購蓮子的心情急切?!奥稙轱L(fēng)味月為香”一句用了通感的修辭手法,用“露”和“月”來形容蓮子的風(fēng)味和香氣,似乎不合情理,但這種形容卻給讀者留下無限的想象空間和無窮的回味。