送劉司直赴安西全文(原文):
絕域陽關道,胡沙與塞塵。
三春時有雁,萬里少行人。
苜蓿隨天馬,葡萄逐漢臣。
當令外國懼,不敢覓和親。
送劉司直赴安西全文翻譯(譯文):
通往西域遙遠的陽關道上,舉目惟見邊塞的煙氣和沙塵。
整個春天只偶有大雁飛過,萬里路上很少見到行人。
苜蓿草將隨著汗血馬傳入,葡萄種也帶隨著漢家使臣。
這一去自應讓外族害怕,使他們不敢再強求和親。
送劉司直赴安西字詞句解釋(意思):
?、艅⑺局保鹤髡哂讶?,生平字號不詳。司直:官名,大理寺(掌管刑獄)有司直六人,從六品上。安西:指安西都護府。
?、平^域:指極遠的地域,此指西域。《管子·七法》:“不遠道里,故能威絕域之民;不險山河,故能服恃固之國?!标栮P道:指古代經過陽關通往西域的大道。陽關:關名,故址在今甘肅敦煌西南。
⑶沙:一作“煙”。塞塵:塞外的風塵。代指對外族的戰(zhàn)事。唐韓愈《烽火》詩:“登高望烽火,誰謂塞塵飛?!?/p>
?、热海捍杭救齻€月:農歷正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。漢班固《終南山賦》:“三春之季,孟夏之初,天氣肅清,周覽八隅?!?/p>
?、尚腥耍撼鲂械娜?;出征的人?!豆茏印ぽp重己》:“十日之內,室無處女,路無行人?!?/p>
?、受俎#╩ùxu):植物名。豆科,一年生或多年生。原產西域各國,漢武帝時,張騫使西域,始從大宛傳入?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸埃ù笸穑┧资染?,馬嗜苜蓿。漢使取其實來。于是天子始種苜蓿、蒲萄肥饒地。及天馬多,外國使來眾,則離宮別觀旁盡種蒲萄、苜蓿極望?!碧祚R:駿馬的美稱?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌氛f:“初得烏孫馬,好,名曰天馬。及得大宛汗血馬,益壯,更名烏孫馬曰西極,名大宛馬曰天馬云。”
?、似烟遥杭雌咸眩a西域,西域人以葡萄為酒,富人藏酒至萬余石。逐:隨。漢臣:漢朝的臣子。亦指古代漢族政權的臣子。《史記·留侯世家》:“四人者年老矣,皆以為上慢侮人,故逃匿山中,義不為漢臣?!?/p>
⑻當:應當。令:使。外國:古代指中央政府以外的政權。后以指本國以外的國家?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸叭粡堯q鑿空,其后使往者皆稱博望侯,以為質于外國,外國由此信之?!?/p>
⑼覓:尋求。和親:指封建王朝利用婚姻關系與邊疆各族統(tǒng)治者結親和好。唐蘇郁《詠和親》:“君王莫信和親策,生得胡雛虜更多?!?/p>
送劉司直赴安西全文拼音版(注音版):
jué yù yáng guān dào , hú shā yǔ sài chén 。
絕域陽關道,胡沙與塞塵。
sān chūn shí yǒu yàn , wàn lǐ shǎo xíng rén 。
三春時有雁,萬里少行人。
mù xu suí tiān mǎ , pú táo zhú hàn chén 。
苜蓿隨天馬,葡萄逐漢臣。
dāng lìng wài guó jù , bù gǎn mì hé qīn 。
當令外國懼,不敢覓和親。
送劉司直赴安西賞析(鑒賞):
此詩的前兩聯(lián)介紹友人赴邊的道路情況。第一聯(lián)“絕域陽關道,胡煙與塞塵”,指出路途遙遠,環(huán)境惡劣。這兩句是寫這條西去路的前方是邊塞,接近胡人居住的地區(qū),那里,烽煙彌漫,沙土飛揚,一望無垠,滿目凄涼。
第二聯(lián)以空中與地上景象相互映襯,進一步表現路途的寂寞荒涼。正值三春季節(jié),南國正是“江南草長,群鶯亂飛”之時,無奈春風不度玉門關,一路上唯見偶爾飛過的歸雁;平視前方,漫漫長路上極少有行人往來。
第三聯(lián)似承實轉,雖然仍是寫景,但色調感情陡轉:“苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣?!碑斈隄h武帝派李廣利伐大宛取名馬,馬嗜苜蓿,苜蓿與葡萄種也就隨漢使傳入中國。這一聯(lián)歷史與現實結合,以想象代實景,描繪了一幅絲綢路上的特異風光。其中蘊含頌楊漢使,溝通兩地文化的歷史功績之意,以此勉勵友人遠赴安西建功立業(yè)。
最后一聯(lián)正是承著這一詩意轉出:“當令外國懼,不敢覓和親?!边@里以“不敢覓和親”指西北地區(qū)少數民族建立的政權對唐王朝的臣服。這兩句看似泛指,實際上是針對“劉司直赴安西”而言的,希望劉司直出塞干出一番事業(yè),弘揚國威,同時也寄寓了詩人本人效命疆場、安邊定國的豪邁感情。
這首詩將史事融入送行時對路途險遠的渲染中,全詩從寫景到說史,又從說史到抒情,曲曲折折,而于字句之間流淌不絕的,則是詩人對于友人始終如一的深情。