秋江晚泊全文(原文):
長泊起秋色,空江涵霽暉。
暮霞千萬狀,賓鴻次第飛。
古戍見旗迥,荒村聞犬稀。
軻峨艑上客,勸酒夜相依。
秋江晚泊全文翻譯(譯文):
長長的船泊處出現(xiàn)了秋色,空闊的大江水面,滿是水氣和霧光,暮霞呈現(xiàn)千萬種形狀,而天上的賓鴻正有序地飛行,古戍所的旗遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見,野外的村落依稀聞到犬吠,高大的船上客人,勸著酒度過這個(gè)夜晚。
秋江晚泊字詞句解釋(意思):
秋色:指的是秋日的景色、氣象。
空江:解釋為浩瀚寂靜的江面。
暮霞:是指晚霞的意思。
賓鴻:1.亦作“賔鴻”。 即鴻雁。 2.喻信使或羈客。
次第:指依次 ,按照順序或以一定順序,一個(gè)接一個(gè)地。
古戍:邊疆古老的城堡、營壘。
軻峨:高聳貌。
秋江晚泊全文拼音版(注音版):
cháng bó qǐ qiū sè , kōng jiāng hán jì huī 。
mù xiá qiān wàn zhuàng , bīn hóng cì dì fēi 。
gǔ shù jiàn qí jiǒng , huāng cūn wén quǎn xī 。
kē é biàn shàng kè , quàn jiǔ yè xiāng yī 。
秋江晚泊賞析(鑒賞):
這首詩表達(dá)了詩人在貶途中的感受。詩人以白描手法,選取具有典型意義的景物,描寫了路途中的空闊,荒寒,冷寂,畫面具體逼真,層次分明,有色有聲,有立體化的空間感。生動(dòng)地傳達(dá)出羈旅者的孤獨(dú)感。
這首詩有三組對(duì)仗,所以讀來仰抑頓挫,很有節(jié)奏感和音樂性,雖然用普通話讀來不怎么押韻,暉、飛和稀、依,按普通話韻母是不同的,不過用方言讀起來就好聽多了。
首聯(lián)的”空江“,既是實(shí)景的空闊,也是詩人內(nèi)心孤寂的投射,頷聯(lián)和頸聯(lián),詩人看到的景色從高到遠(yuǎn),由遠(yuǎn)及近,接著又出現(xiàn)了依稀的犬吠聲音,然后尾聯(lián)是近處的勸酒聲,層次分明。全詩的秋、暮、賓、古、荒、稀、依,都讓人感受到詩人內(nèi)心的孤寂,賓鴻不單是指南飛的大雁,也是詩人的自喻。詩中采用的白描手法讓全詩畫面感很強(qiáng),而聲音的遞進(jìn)又充滿了立體感,讓這首詩如記錄片一樣呈現(xiàn)在我們面前。
劉禹錫的詩整體上是俊朗曠達(dá)的,即便是被貶路上因秋引起的思緒,也被他放在開闊的天地之間,悲而不愁,格調(diào)大氣。