曲江春望全文(原文):
鳳城煙雨歇,萬象含佳氣。
酒后人倒狂,花時天似醉。
三春車馬客,一代繁華地。
何事獨傷懷,少年曾得意。
曲江春望全文翻譯(譯文):
鳳城像煙霧那樣的細(xì)雨停了,所有的事情看起來都充滿吉祥。
喝醉了的人像狂人一樣,百花盛開的季節(jié)天老爺也像醉了一樣。
春天時節(jié)的貴客,一個朝代的繁榮。
什么事情獨自傷懷,曾經(jīng)年少的時候也得意過。
曲江春望字詞句解釋(意思):
煙雨:就是指像煙霧那樣的細(xì)雨,如詩如夢。
佳氣:古代以為是吉祥、興隆的象征。
花時:釋義為百花盛開的時節(jié)。
三春:春季三個月農(nóng)歷正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春。
車馬客:意思是指貴客。
一代 :一個朝代、一個時代,當(dāng)代、指人的一生;一輩子、某一類人的一輩、生物的一個世系等等,另外一級貨代,也簡稱一代。
何事:1.什么事;哪件事。 2.為何,何故。
傷懷:釋義為傷心,悲痛,出自《詩經(jīng) 小雅 白華》。
曲江春望全文拼音版(注音版):
fèng chéng yān yǔ xiē , wàn xiàng hán jiā qì 。
jiǔ hòu rén dǎo kuáng , huā shí tiān sì zuì 。
sān chūn chē mǎ kè , yī dài fán huá dì 。
hé shì dú shāng huái , shào nián céng dé yì 。
曲江春望賞析(鑒賞):
劉禹錫(772-842),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,字夢得,洛陽人,自稱“家本滎上,籍占洛陽”,又自言系出中山。其先為中山靖王劉勝。有“詩豪”之稱。
劉禹錫貞元九年(793年),進(jìn)士及第,初在淮南節(jié)度使杜佑幕府中任記室,為杜佑所器重,后從杜佑入朝,為監(jiān)察御史。貞元末,與柳宗元,陳諫、韓曄等結(jié)交于王叔文,形成了一個以王叔文為首的政治集團(tuán)。后歷任朗州司馬、連州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、禮部郎中、蘇州刺史等職。會昌時,加檢校禮部尚書。卒年七十,贈戶部尚書。劉禹錫詩文俱佳,涉獵題材廣泛,與柳宗元并稱“劉柳”,與韋應(yīng)物、白居易合稱“三杰”,并與白居易合稱“劉白”,有《陋室銘》《竹枝詞》《楊柳枝詞》《烏衣巷》等名篇。哲學(xué)著作《天論》三篇,論述天的物質(zhì)性,分析“天命論”產(chǎn)生的根源,具有唯物主義思想。有《劉夢得文集》,存世有《劉賓客集》。