閨情全文(原文):
一別隔炎涼,君衣忘短長(zhǎng)。
裁縫無(wú)處等,以意忖情量。
畏瘦疑傷窄,防寒更厚裝。
半啼封裹了,知欲寄誰(shuí)將。
閨情全文翻譯(譯文):
一分別之后天氣就變冷了,你的衣服都忘記了長(zhǎng)短。
裁縫也不知道大小,只有根據(jù)大概的情況來(lái)做衣服。
怕小了所以做得大一些防止寒冷。
衣服做好了,也不知道郵寄給誰(shuí)。
閨情字詞句解釋?zhuān)ㄒ馑迹?/strong>
炎涼:熱和冷,比喻對(duì)待地位不同的人或者親熱,或者冷淡的不同態(tài)度
情量:指?jìng)€(gè)人的標(biāo)準(zhǔn)。
閨情全文拼音版(注音版):
yī bié gé yán liáng , jūn yī wàng duǎn cháng 。
cái féng wú chù děng , yǐ yì cǔn qíng liáng 。
wèi shòu yí shāng zhǎi , fáng hán gèng hòu zhuāng 。
bàn tí fēng guǒ liǎo , zhī yù jì shuí jiāng 。
閨情賞析(鑒賞):
杜牧的文學(xué)創(chuàng)作有多方面的成就,詩(shī)、賦、古文都身趁名家。杜牧主張凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛(wèi),對(duì)作品內(nèi)容與形式的關(guān)系有比較正確的理解。并能吸收、融化前人的長(zhǎng)處,以形成自己特殊的風(fēng)貌。杜牧的古體詩(shī)受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。杜牧的近體詩(shī)則以文詞清麗、情韻跌宕見(jiàn)長(zhǎng)。他的古體詩(shī)受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩(shī)則以文詞清麗、情韻跌宕見(jiàn)長(zhǎng)。七律《早雁》用比興托物的手法,對(duì)遭受回紇侵?jǐn)_而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有余味?!毒湃正R山登高》卻是以豪放的筆調(diào)寫(xiě)自己曠達(dá)的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩(shī)歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時(shí)代風(fēng)氣影響,也有注重辭采的一面。這種重辭采的共同傾向和他個(gè)人"雄姿英發(fā)"的特色相結(jié)合,風(fēng)華流美而又神韻疏朗,氣勢(shì)豪宕而又精致婉約。