高適塞下曲全文(原文):
結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎。
且憑天子怒,復(fù)倚將軍雄。
萬鼓雷殷地,千旗火生風(fēng)。
日輪駐霜戈,月魄懸雕弓。
青海陣云匝,黑山兵氣沖。
戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空。
萬里不惜死,一朝得成功。
畫圖麒麟閣,入朝明光宮。
大笑向文士,一經(jīng)何足窮。
古人昧此道,往往成老翁。
高適塞下曲全文翻譯(譯文):
給駿馬裝配好鞍韂(結(jié)束的意思是給馬配鞍韂),瀟灑地從軍出征。憑借著天子的一怒之威,再依仗著領(lǐng)軍將領(lǐng)的威武雄壯大軍出發(fā)了。
無數(shù)的催軍鼓擂起的聲音就像雷霆滾過大地,千萬面軍旗揮舞成像迅火燎原一樣的疾風(fēng)。如霜的戟戈像要讓太陽停?。ɑ皳]戈停日”句),而月亮也像懸在空中的巨大雕弓。
青海的陣云密布,黑山的殺氣沖天。戰(zhàn)斗在激烈進(jìn)行時啟明星還高高滴掛在天上,等戰(zhàn)斗結(jié)束時天上的星斗又落下了(太白指太白金星,即啟明星;旄頭指昴星,二十八宿之一,代指星辰)。
(那人)萬里赴戰(zhàn)不懼犧牲,終于等到了功成名就的那一天。他的圖像被掛在麒麟閣上,他也入朝明光宮成為天子身邊的大臣(漢宣帝繪霍光等十一人像懸于麒麟閣以示表彰,明光宮為漢宮殿名)。
他大笑著對著那些文人說,一本經(jīng)書有什么值得仔細(xì)研究的(翻“儒有博學(xué)而不窮”句),以前的人就是昧于這種事情,卻往往是皓首窮經(jīng),到老也一事無成。
高適塞下曲字詞句解釋(意思):
從戎:指投身軍旅。
雷殷:隱隱然的雷聲;雷聲隱隱。
霜戈:1.明亮鋒利的戈戟。2.借指用兵,軍事行動。
高適塞下曲全文拼音版(注音版):
jié shù fú yún jùn , piān piān chū cóng róng 。
qiě píng tiān zǐ nù , fù yǐ jiāng jūn xióng 。
wàn gǔ léi yīn dì , qiān qí huǒ shēng fēng 。
rì lún zhù shuāng gē , yuè pò xuán diāo gōng 。
qīng hǎi zhèn yún zā , hēi shān bīng qì chōng 。
zhàn hān tài bái gāo , zhàn bà máo tóu kōng 。
wàn lǐ bù xī sǐ , yī zhāo dé chéng gōng 。
huà tú qí lín gé , rù cháo míng guāng gōng 。
dà xiào xiàng wén shì , yī jīng hé zú qióng 。
gǔ rén mèi cǐ dào , wǎng wǎng chéng lǎo wēng 。
高適塞下曲賞析(鑒賞):
此詩描寫前半部分描寫了壯麗的沙場征戰(zhàn)之景,渲染了一種宏闊悲壯的氛圍。后半部分則是表達(dá)了作者建功立業(yè)的雄心壯志,萬死不辭,要成為描像麒麟閣的立功之臣,并且十分嘲笑那些文臣,只會讀經(jīng)書,不能真的殺敵報國,可嘆這些文人參不透這點(diǎn)的話只會白白的衰老而去,不能名留青史。 本詩表達(dá)了作者的豪壯之情,立功報國的雄心壯志。手法大氣豪壯,宏大遼闊之氣盡顯。
“結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎”。開篇二句,詩人就將一個裝束齊備,身跨戰(zhàn)馬,疾馳如飛的勇士形象突兀地展現(xiàn)在讀者眼前,使詩歌一開始就具有挾天風(fēng)海雨而來之勢,顯得奇警迅猛。三、四句再從“天子怒”,“將軍雄”兩方面予以渲染?!疤熳又?,伏尸百萬,流血千里”,(《戰(zhàn)國策·魏策》),其威力可想而知。當(dāng)然,這其中也包括皇帝滅敵的怒威和發(fā)布的征討命令。這樣,勇士的赴敵就更正氣凜然。再加上“將軍”的雄武,愈發(fā)增加了勝利的信心和立功的熱望。開始四句,痛快豪壯,層層蓄勢,將勇士的形象渲染得氣勢如虹,這樣就使下文“快戰(zhàn)”場面的出現(xiàn)水到渠成。
“萬鼓雷殷地”以下八句,將主人公赴敵過程的細(xì)節(jié)一概省略,直寫戰(zhàn)陣的壯闊,同時加以生動的夸張和想象,渲染大戰(zhàn)的激烈和唐軍的英勇。且看:萬鼓齊鳴,猶如驚雷震天動地;千軍萬馬,紅旗飛揚(yáng),恰似烈火借助風(fēng)威。戰(zhàn)士們精誠貫日月,使其留駐空中;“陣云”沖山岳,群峰為之晃動。在這樣驍勇的軍隊面前,還有什么敵人不能戰(zhàn)勝呢?“戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空”二句,連用二個典故(“太白”為將星,旄頭為胡 星,這里分別代指唐軍和敵人。見《史記·天官書》),但語極精煉。以一“酣”(痛快)一“罷”寫戰(zhàn)斗過程,以一“高”一“空”的對比寫戰(zhàn)斗結(jié)果,大有楚霸王項(xiàng)羽東城快戰(zhàn)之雄風(fēng)。其高屋建瓴之勢,將唐朝將士們無可比擬的聲威,戰(zhàn)斗中所向披靡的英雄氣概渲染得凜凜襲人。文勢至此,陡然收住,而折入對主人公心胸的袒露,與起首相呼應(yīng)。
自“萬里不惜死”以下八句,感情突破陡煞的閘門,沖天而起,再奮逸響。因?yàn)橹苯訁?zhàn)的主人公的理想就是到金戈鐵馬的戰(zhàn)場上去搏擊,是以“萬里不惜死”的無畏追求以得到“畫圖麒麟閣,入朝明光宮”的封賞。因此,他怎不為這撼天動地的戰(zhàn)斗場面所鼓舞?怎不為自己能建功立業(yè)、凱旋受賞而欣喜若狂?
自然,皓首窮經(jīng),老于牖下的平庸書生生活,他是不屑一顧的,因而以“大笑向文士,一經(jīng)何足窮”這樣的英雄豪語,將主人公安邊定遠(yuǎn)的壯志,豪放不羈的精神,如狂飆勃發(fā)般地傾瀉出來。
高適喜歡用直抒胸臆的手法來抒情,但并非言之無物的空喊大叫,以至于“流入叫囂”。而是以飽含著強(qiáng)烈感情的語言,率直地表現(xiàn)詩人的深刻感受。以充實(shí)的思想內(nèi)容,強(qiáng)大的感情激流去沖擊讀者的心靈。
詩中洶涌奔騰的感情,既峰巒迭起,又一氣貫注,感情的洪流愈瀉愈強(qiáng),毫無衰減,如駿馬注坡,不可羈勒,直至卷起連天高潮。真不知詩人胸中有幾多“江 河之水”耶!
與雄壯豪放的感情相適應(yīng),是語言的遒健,形象的瑰奇和飛動。詩中的“浮云駿”、“天子怒”、“將軍雄”、“陣云匝”、“兵氣沖”、“大笑向文士”等語句不僅孔武有力,而且具有瑰偉的姿態(tài)和飛動的靈魂,使抽象的感情變得十分生動具體。同時,全詩選用易于表達(dá)樂觀豪放之情的樂韻,亦增加了詩歌的奔放之勢。